Ричард сказал со вздохом:

– Вовсе я не надменный. Я ляпнул, не подумав, на самом деле я так не считаю. Просто эта женщина меня раздражает. В ее присутствии мне трудно помнить о правилах вежливости.

– Как ты думаешь, в чем причина? – спросила сестра.

Ричард покосился на Эвелин, ее губы чуть дрогнули в улыбке. Он прищурился.

– Потому что она мегера!

Улыбка на лице Эви стала шире.

– По-моему, она милая и довольно привлекательная.

– Мне трудно сказать. Я не заметил, потому что все время был занят – уворачивался от огня, который она извергала.

Эви рассмеялась, оперлась руками о канапе и встала. Потом подошла к Ричарду и оттянула уголок салфетки, покрывающей узелок с бисквитами. До него донесся восхитительный сладкий аромат выпечки. Эви достала ровный шоколадный кружочек и, дразня, повертела перед носом Ричарда. Несмотря на раздраженность, ему захотелось попробовать эту сладость.

– Лгунишка, – сказала она, потом быстро повернулась и вышла из комнаты.


Всю дорогу Джейн пытливо рассуждала. Она считала, что это было не самое лучшее извинение в ее жизни. Если начистоту, то все извинения, какие ей только приходилось приносить, были лучше того, которое она произнесла перед лордом Рейли. Произошедшее было настолько не характерно для нее, что Джейн морщилась при одном только воспоминании об их обмене колкостями. Возможно, надо было отложить визит до следующего утра. Тогда она смогла бы избавиться от усталости и раздражительности. И все-таки что-то есть в этом мужчине, от чего она начинает скрежетать зубами. Вообще не стоило ходить самой, нужно было послать Уэстона или Эмерсона. Но сейчас поздно об этом думать: что сделано, то сделано.

Кэб остановился перед ее магазином. Джейн вышла из экипажа и расплатилась с извозчиком. Она облегченно вздохнула, с Божьей помощью, ей больше не придется встречаться с графом, ведь их миры так далеки, что дальше некуда. Это ярко доказывает дворец, который граф Рейли называет своим домом, так что шансов их случайной встречи почти нет.

Уставшая Джейн вошла в дом, прошла через магазин и направилась по лестнице в квартиру, где они жили с Уэстоном. Открыв дверь, женщина остановилась на пороге – ее встретила странная сцена.

– Что все это значит?

Эмерсон и Уэстон даже немного испугались от неожиданности. Очевидно, оба так увлеклись своим занятием, что даже не слышали, как она вошла. Робкое выражение лица ее брата не предвещало добра. Джейн вздохнула. После такого тяжелого дня она хотела поскорее лечь в кровать, не задерживая себя делами.

Кузен развернулся, опершись на спинку стула.

– Я тут объяснял Уэстону, что у хорошего моряка ничего не пропадает зря. Мы обсуждали, как лучше дать новую жизнь этой груде осколков.

Джейн поставила пустую корзинку и подошла к ним. Вся поверхность стола была усыпана зазубренными белыми кусочками того, что еще недавно было тонким фарфором. Унылое зрелище. Только сохранившаяся кое-где нежная кайма из цветков барвинка слегка оживляла эту картину.

– Мамин фарфор, – вздохнув, тихо произнесла Джейн.

На нее снова накатила печаль. Мисс Бантинг нарочно отвернулась от стола и подошла к еще горячему чайнику, чтобы налить себе чашечку.

– Мы подумали, что будет преступлением выбросить разбитый фарфор как кучу мусора, – с грустью сказал брат.

– Да, я рассказывал Уэстону про испанские и греческие мозаики. По сути они немного больше, чем осколки разбитой изразцовой плитки, собранные вместе, но будь я проклят, если, склеив их, мы не получили прекрасную вещь. Вот я и подумал, почему бы не попробовать, это же никому не повредит.