– Капитан! Джон! – навстречу бежал Паликовски, подсвечивающий себе путь фонарём. – Это Панчезе!
Врач подбежал и схватился за правый бок, тяжело дыша.
– Куда он? Зачем ему «Изольда»? – до Коннелли дошло, что тронувшийся умом мужчина решил воплотить свои угрозы.
– Он не один, – дыхание у врача сбилось, и он не смог сразу продолжить.
– Кто? Кто ещё с ним?
– Вдова Олбрайт… с детьми… Крузы всей семьёй и… Макартуры.
– Они что, все с катушек съехали? Зачем им это? Почему ты их не остановил?
– Я не успел. Я увидел их, когда они уже были на «Изольде». Они сказали, что Брайан предупреждал их об этом.
– Вот досада! – Коннелли сжал кулаки, мысленно представляя, как разминает их о лицо Панчезе. – Он же угробит судно. Он ни одного фарватера не знает.
– Может, вернутся? Хлебнут проблем и изменят своё решение.
– Нет уж, корабль верну, а этих предателей никогда.
Коннелли представил, как это событие пошатнет его авторитет среди жителей посёлка. Он не стремился поддерживать его любыми путями и всегда готов был уступить место главного любому человеку, который справился бы с обязанностями руководителя лучше него. Только такого человека не было. А вот слабый авторитет мог привести к потере порядка, и даже к скрытому саботажу. Народ во все времена не любил слабых руководителей.
Если Панчезе не одумается, или, не дай Бог, потопит судно, то у них больше не останется возможности отправиться в поход к Новой Земле, к русскому посёлку. Капитан всеми силами души не желал изоляции двух центров цивилизации, считая, что это приведёт к большим различиям, которые выльются во враждебность в будущем. «Изольда» также служила отличным средством для рыбалки, но её могли заменить плоты. Реактор «Монтаны» работал из последних сил. Топливо, остатки которого дорабатывали последние годы, экономили, чтобы чувствовать себя ещё связанным с прошлым, с эпохой технического расцвета.
– Джон, а нельзя ли послать за ними лодку? – Сэм кивнул в сторону «Монтаны».
– Нет, топлива хватит лишь на несколько оборотов винтов. Никто не обслуживал механизмы уже года два. Разве что торпедировать, пока не ушли далеко.
– Не надо, Джон, – Паликовски поверил мрачной интонации капитана.
– Я шучу, – признался капитан.
Он отдал распоряжение рыбакам отправиться вслед за «Изольдой», проверить, не налетела ли она на камни и не села ли на мель. Событие всполошило посёлок. Народ смотрел вслед судну, исчезающему на фоне светлеющего горизонта, провожая его, как последнюю надежду, связывающую их с остальным миром. Отовсюду слышались панические разговоры. Капитан делал вид, что не слышит их.
Он вернулся к дому, где его ждал Паликовски.
– Почему не идёшь спать? – спросил он врача, уверенный, что тот сегодня ещё не ложился.
– Я забыл о главном сказать из-за этого, – он махнул рукой в сторону, в которой исчезла «Изольда».
Капитан внутренне напрягся, чувствуя, что сейчас ему вывалят ещё одну неприятность.
– Говори уже, – нетерпеливо попросил он врача.
– Я полистал литературу, и понял, что это не чума. Это туляремия. Симптомы схожие.
– Фух, слава богу. Она лечится?
– Ну, для её лечения у нас столько же лекарств, сколько и для лечения чумы. Нисколько.
– Утешил. Но ты же что-нибудь придумал? – с надеждой спросил Коннелли.
– Я могу сделать вакцину и привить всех жителей посёлка. Это даст нам иммунитет на пять лет.
– Да ты что, Сэм! – Коннелли хлопнул врача по плечу, забыв на время про «Изольду». – Когда будет готова вакцина?
– Думаю, к обеду получим первые образцы, если приступим сейчас же.
– Ты – Авиценна современности! Сэм, ты мегадоктор! Я в тебя всегда верил, – глаза Джона загорелись оптимизмом. – Идём, я напою тебя крепким отваром, чтобы ты не упал без сил.