– Рассказывай, что уж… – согласилась я со вздохом.

Кто знает, вдруг у Кальтера получится что-то придумать?

Сестра принялась рассказывать мужу, в чем дело. Слушая собственную историю, я испытала неловкость. Моя проблема – ерунда, не стоящая внимания в масштабах империи. Обычное дело. Большинство мужчин лишь посмотрели бы на меня с недоумением и сказали, что я дурью маюсь. Тем более что Гил молод и хорош собой. Опять же, состоятелен, так что нечего тут выпендриваться.

Но Кальтер отреагировал иначе, чем доказал еще раз, какой он прекрасный мужчина и муж.

– Если бы не печать добрых намерений, мы бы разрешили этот вопрос простым звонком, – заявил он, снова появившись рядом с сестрой в моем зеркале. – Но ты все еще можешь рассчитывать на отсрочку как адептка академии, Эмили.

– Как это? – воскликнули мы с Релией хором.

– Со следующей недели в САМИ* начинаются испытания для одаренных кандидатов. Счастливчиков, которые сумеют доказать уникальность своего магического таланта, возьмут на попечительство академии.

– Так это же здорово! – обрадовалась Релия.

– Ага. Но самое забавное, что эти испытания чудесным образом совпадают с еще одним знаменательным событием… – Кальтер многозначительно посмотрел на жену.

– С ежегодным императорским весенним балом! – выдохнула Релия.

– Именно! Инициативу спустили сверху, и это неспроста.

– Что, его величество решил переженить всех оставшихся свободными драконов? – выпалила я и смутилась.

Владыка Снежногорья расхохотался.

– Так и есть. Аластару Ферту понравился результат, вот он и решил повторять этот финт каждый год.

– А испытания привлекут в Керн еще больше талантливых магесс, чтобы выбирать было из кого, – добавила Релия с усмешкой.

– Неважно, ради чего это было сделано. Главное, у меня появился шанс! – воодушевилась было я, но тут же сникла. – Только не уверена, что обладаю таким уж уникальным талантом, чтобы пройти испытания.

– Обладаешь, даже не сомневайся! Вспомни, хотя бы мое свадебное платье. Снежинки и бабочки – это ведь была твоя идея!

Стоило сестре сказать об этом, и я окончательно почувствовала себя бесталанным ничтожеством.

– Релия, да я даже штаны этого придурка Гилберта не смогла нормально зачаровать!

– Ну… У тебя все равно нет другого выбора, – отрезала сестра, пресекая мой приступ неуверенности в себе.

– Ты права. Попытаться все равно стоит.

– Поезжай в Керн и ничего не бойся, Эмили. Мы поможем, чем только сможем, – поддержал Кальтер.

– Звони в любое время, сестренка. Жаль, я не смогу приехать. В моем положении следует оставаться рядом с семейным артефактом, а любые виды порталов и вовсе противопоказаны. – Релия замолчала, а потом вдруг внимательно посмотрела на мужа и уточнила: – А откуда ты узнал про испытания, Кальт?

– Ректор САМИ звонил, – как-то чересчур осторожно ответил дракон.

– Ректор звонил? – удивилась Релия. – И что ему от тебя понадобилось?

Владыка Снежногорья виновато покосился на жену.

– Просил, чтобы ты прочла курс лекций по профильному предмету в следующем учебном году.

– О, боги! – воскликнула Релия, но тут же нахмурилась и вкрадчиво поинтересовалась: – И почему ты мне не сказал?

Выражение лица ледяного дракона нужно было видеть!

– Ну… Я… Ты же все равно будешь занята малышом, и я подумал…

– Плохо подумал! Я и с малышом прекрасно справлюсь, Кальтер! С удовольствием проведу зиму в Керне для разнообразия. Почитаю лекции и возьму несколько проектов, – мстительно заявила сестра. – А то совсем квалификацию растеряю.

– Но, Релли!

– Что, Релли? Там теплее, и опять же, ты поедешь со мной, – смягчилась она. – Его величество давно предлагает тебе должность министра, а ты тут штаны просиживаешь и артефакты заряжаешь!