Тем временем каракатица наклонилась над водой и, вперив взгляд в водные глубины, довольно громко произнесла: «Жирандо». И на глазах изумленных ребят с ней приключилась невероятная метаморфоза. Толстое неуклюжее тельце стало сдуваться как проколотый воздушный шарик, кривые ножки стремительно выровнялись, а кожа, покрытая чем-то похожим на рыбью чешую, разгладилась, приобретя матовый блеск.
– А этой путь в Жирандо лежит, – тут же прокомментировал Краблик, заметив интерес ребят. О былом облике каракатицы теперь напоминали только книжка да суровый взгляд, которым одарила Ромку стройная красавица, важно проследовавшая вдоль берега.
На Краблика, для которого процесс преображения был будничным делом, такая разительная смена Образа не произвела абсолютно никакого впечатления, и, не замечая потрясенных физиономий ребят, он быстро запрыгал в сторону скамеек, стоящих под сенью деревьев.
– Слушай, а как все-таки Черные Карлики проникли на Перекресток? – поинтересовался Ромка, торопясь за Смотрителем.
– Сам не пойму, – нехотя признался Краблик, усаживаясь на скамеечку. – Когда в прошлый раз Черных Карликов победили, то закрыли вход в их мир прочной Никогда-Не-Открывающейся Дверью. Эта Дверь заперта на пять замков, каждый из которых был придуман в одном из пяти Миров. Одни из них являются новинками техники, а другие чудесами магии. Каждый Мудрец знаеттолько как открыть замок, изобретенный в его Мире. То есть один из пяти. И никто из них не владеет тайной всех пяти запоров. Все думали, что эту Дверь отпереть невозможно. Но… случилось невероятное, – бессильно развел он мохнатыми лапками, показывая, что у него нет объяснения случившемуся.
– Ну да ладно, некогда рассиживаться, – подскочил со скамейки Краблик. – Нас ждет Сардонис. Слушай, а где твоя сестра? – взволнованно замотал он ушастой головой. – Она же только что была здесь.
– Была, – растерянно подтвердил Ромка, оглядываясь по сторонам. – Вот здесь стояла.
Но Вельки нигде не было. Напрасно Ромка обежал все лавочки, выкрикивая ее имя и переполошив сидящих на них людей. Краблик тоже от него не отставал. Судорожно сжав в лапках свои уши, он метался вдоль берега и заполошно вопил: «Зима, Зима, где ты?» Стоящие в очереди путешественники – почтенные и серьезные люди – кидали на него боязливые взгляды и осуждающе покачивали головами. А кое-кто из них уже спешил в Отдел порядка и контроля с сообщением о мохнатом сумасшедшем, пугающем людей у Зачарованного озера.
– Да куда же она подевалась? – чуть не плача произнес Ромка, с досадой ударяя кулаком по стволу дерева, неизвестной породы, рядом с которым на лавочке примостилась сухенькая, морщинистая старушка.
– Оглянись и увидишь, – ясно расслышал Ромка чей-то голос и в изумлении взглянул на дерево.
– Здесь что, и деревья разговаривают? – удивленно воскликнул он, поспешно убирая руку и почтительно глядя куда-то вверх, в крону дерева, где беззаботно шелестели зеленые листочки в форме звездочек.
«Еще посадят в какую-нибудь местную тюрьму за неуважение к лесным насаждениям. Кто знает, какие здесь порядки?» – молнией пронеслось у него в голове.
– Ох, Ромуальд, ну ты и дурень, – весело прозвучал знакомый Велькин голос. – Они здесь не только разговаривают, они еще и книжки читают, а по вечерам вальс танцуют, захихикала сестрица.
«Вот ведь устроила цирк, – раздраженно подумал Ромка. – Спряталась куда-то и еще издевается». И, полный праведного гнева, он оглянулся, но к своему удивлению, Вельку так и не увидел.
«Может, мне это все почудилось?» – предположил он, присаживаясь на скамейку рядом со старушкой, которая весело ему улыбалась, озорно поблескивая удивительно молодыми глазами.