Молодой улыбчивый незнакомец немного наклонил голову набок, рассматривая примитивную телегу, Карвелла и саму Урсулу. Внимательно изучая, медленно и как-то тягуче, отчего Ула сама не могла оторвать от него взгляда. Когда же его карие глаза встретили фигуру Резло, улыбка стала более насмешливой. Он машинально провёл пальцами по подбородку с аккуратной и очень короткой русой бородкой, на лице читалось явное превосходство.

— Надеюсь, Резло, ты не наскучил леди Бидгар? Я бы не вынес твоего присутствия и полчаса.

— Моя память подсказывает, что ты охотно терпел и дольше, — многозначительно огрызнулся посланник.

— Короткая память когда-нибудь подведёт тебя, мой друг. — Второй посланник оставался беззаботен и улыбчив. — А победа всегда была за мной.

Ула переглянулась с Карвеллом, наблюдая за странной сценой. У подданных лорда Скоггарда, кажется, были натянутые отношения, а перепалки были им привычны. Она уже догадалась, что симпатичный, немного высокомерный незнакомец не Дагдар Скоггард, скорее кто-то из приближённых. Но одет он был не хуже лорда: дорогая ткань, лёгкий камзол без рукавов расшит серебристыми нитями, сапоги из великолепно выделанной кожи. Урсула могла только догадываться, сколько стоит вся его одежда. На эти деньги они могли прожить месяц и восстановить мельницу. Вспомнив о делах, она мысленно отметила, что нужно будет сказать Карвеллу при прощании. Скоро, совсем скоро ей придётся остаться наедине с чужаками.

— Счастлив приветствовать вас, леди Урсула. — Незнакомец поклонился так, словно в ожидании только и делал, что упражнялся. — С этой минуты вы полностью под защитой стражи лорда Скоггарда, и ваш сопровождающий может возвращаться в замок. Немного позже лорд пришлёт управляющего для заботы о землях.

— Благодарю. — Ула напряглась. — В моем замке уже есть управляющий, и он всегда хорошо справлялся со своими обязанностями.

— Это приказ лорда Скоггарда, — спокойно ответил молодой мужчина, не выказав и капли неудовольствия или насмешки.

Он настолько резко отличался от младшего советника, что Ула невольно расслабилась. Все его острые взгляды предназначались только господину Резло, и Урсуле это понравилось, но она поспешила настоять на своём:

— Я сама решу вопрос управления, когда встречусь с лордом. И… начальник моей стражи пока останется со мной.

— Что ж, воля ваша, попытайтесь. Мы заночуем здесь. Продолжим путь наутро.

Его сочувствующий тон и улыбка смутили Урсулу. Он точно знал, что лорд никогда не изменит решения, а Ула сделает только хуже, если попробует повлиять на жениха. Она это прочла по снисходительному взгляду мужчины. Что же представляет из себя Дагдар Скоггард, если его слуги ведут себя с соседями настолько развязно?

— Простите. — Симпатичный сопровождающий неожиданно взмахнул руками. — Я не представился: Финиам Личвард, сын советника Раяна Личварда. С ним вы знакомы, миледи.

— Ваш отец бывал в замке Бидгар. — Ула даже оживилась, вспомнив такого же улыбчивого Личварда-старшего, совсем не высокомерного и готового отказаться от условностей.

— Он хорошо отзывался о вас и советнике Харви.

Спешившись, Резло передал свою лошадь стражнику, а сам прислушивался к беседе леди Бидгар и Личварда. Он несколько раз скептически усмехнулся, а затем не выдержал:

— Не слушайте балабола, леди. Фин с лёгкостью заставит полюбить себя, но он точно не из тех, кто будет преданно облизывать ваши колени. Как бы вам не пришлось делать это у его ног.

— Резло! — У недовольного Финиама оказался довольно твёрдый и резкий голос, словно хлыстом полоснул. — Тебе стоит заниматься своим делом. Ты непозволительно груб и несносен.