Генри говорил с таким воодушевлением, будто у него с каждым из несчастных магов личные счёты.

Я же снова вспомнила Эйвера… и Лиара, который недавно бескорыстно мне помог. Ведь они же первые пострадают от этого закона!

А лечивший меня целитель, мистер Бертлин? Ему тоже придётся носить ограничитель? Но как же он будет помогать своим пациентам?

- Ты считаешь этот закон правильным? – вырвался у меня вопрос.

- Конечно, - уверенно заявил колдун. – Низшие стали слишком часто забывать своё место.

И эта его фраза будто вернула меня обратно в мою реальность, где высокородные выскочки говорили то же самое о колдунах и ведьмах. Слово в слово.

Так, может, дело вовсе не в природе дара? И даже не в родовитости? Нет, эта желчь и эта гниль живёт в душах, развращённых вседозволенностью. А начинает расти именно из-за того, что одни почему-то считают себя лучше других.

- Глупый закон, - сказала, глядя в глаза Генри. – Вы ничего хорошего не добьётесь. Только бунта.

- И что? – возмутился Харфель. - Поставим бунтарей на место, устроим несколько казней. Да даже если не несколько! Чем меньше останется магов, тем лучше для всех нас.

Он выглядел искренне раздражённым моим несогласием.

- Знаешь, - проговорила, скрестив руки на груди. – Я тут подумала, что сама бы пошла протестовать вместе с ними. Потому что насильственное ограничение магии – это уже перебор.

- Что я слышу?! – картинно рассмеялся он. – Это магическая травма так изменила твоё мнение? Или тот хлыщ?

- Какой ещё хлыщ? – стало очень даже интересно.

- Тот самый, с которым ты так самозабвенно целовалась после Бала Стихий! - со злой иронией выдал Генри. - Прости, забыл спросить его имя.

Но вдруг перевёл взгляд за моё плечо, и вся его злость будто схлопнулась, а на лице появилась бесстрастная маска.

- Жду завтра в ресторане. Поговорим там. А сейчас прошу меня извинить, – сказал он сухим, холодным тоном. 

Затем учтиво кивнул, развернулся на пятках и направился к выходу из оранжереи.

Я в полном недоумении смотрела ему вслед, попросту не понимая, что сейчас произошло. Он что, бросил меня здесь?  И это воспитанный лорд?

- Мне показалось, или мой бывший жених только что сбежал? – спросила у подошедшего ближе брата.

Ральф закатил глаза, а на его лице появилась самодовольная улыбка.

- Просто Генри увидел её высочество. А они, мягко говоря, не ладят, - тихо сообщил брат.

- Где? – я тут же обернулась, выискивая принцессу Миранду, но так никого и не увидела.

- Ушла, - подтвердил парень. – Или перенеслась. Думаю, она хотела поговорить с тобой, но присутствие лорда Харфеля заставило её изменить планы.

- Жаль. Я бы и сама с удовольствием с ней побеседовала.

- Ещё успеешь. Вечер в самом разгаре, - улыбнулся брат и, подставив локоть, предложил: - Идём в зал. Мать будет недовольна, что мы отсутствовали слишком долго.

19. Глава 18

 

Эйвер

 

Настроение было ниже некуда. Глаз заплыл и не открывался, голова нещадно болела, и казалось, что в ней кто-то остервенело бьёт в огромный барабан. Я как мог пытался ускорить регенерацию, но из-за блокирующих магию наручников мой дар почти не откликался.

Хотя всё это было сущими мелочами по сравнению с тем, что нас ожидало впереди.

Меня ведь угораздило подраться с колдуном, да ещё и применить дар, хоть и для защиты. Пусть эти недоделанные высшие преследовали нас, пусть именно они напали первыми, но разве признаются? Нет, конечно. А наши с Лиаром слова против их лжи – пустой звук. Никто здесь не поверит двум нищим магам.

Я отчётливо осознавал безнадёжность нашего положения. Но даже зная всё это, не собирался сдаваться. Буду бороться до последнего за правду. За свою свободу.