- Вы желаете кого-то обвинить? – королева продолжала хмуриться.
- Его величество просил меня об охране. Я всего лишь выполняю наш с ним договор.
- И ваши люди выполняют его же?
- Именно так, - легко кивнул мастер. – Но я готов выслушать, в чём же их обвиняют, и кто именно это делает.
- Ваши люди напали на наложницу короля, - отчеканил граф дель Васто.
- Каким образом? Будьте любезны, граф, расскажите.
- Угрожали оружием и магической силой!
- Вы видели эту сцену своими глазами?
- Нет, но…
Граф собирался с мыслями, но вступила его сестра.
- А вы, уважаемый мастер, видели эту сцену своими глазами?
- Нет. Но все мы маги, верно? И вы, и граф, и я, и мои стражи, и… та самая наложница. Как у вас с ментальной силой, ваше величество? Насколько вы подвержены чужому колдовству?
- Вы о чём? – королева снова нахмурилась.
- О том, что названная наложница отлично умеет отвести глаза, спутать мысли и приказать что-либо сделать. Не только простому человеку, но и магу. Я видел выступление дев на празднике, и отдаю должное их умениям. Колдовать и танцевать разом – это искусство, и та женщина, о которой мы говорим, в нём сильна. И раз она способна добавить услады взору во время своего танца, то она сможет и не только это. Одарённый, хорошо обученный, опытный маг – как вам? – приподнял бровь мастер. – А вы – наложница.
- Глупости какие, - возмущенно вздохнул дель Васто.
- Отчего же? – мастер продолжал усмехаться, но – самую чуточку.
Очевидно, чтобы не вызвать гнев высоких особ. Точнее, одной такой высокой особы.
- Мой брат знает о природе магической силы не так много, как вы, мастер, - королева смотрела тяжело, пристально, в упор. – Вы полагаете, его могли ввести в заблуждение?
- Полагаю. Заметьте, пока не утверждаю, но – полагаю. Готовы вы расспросить ту, что обвиняет стражей в нападении? Расспросите её сами, моя королева. Вы увидите, говорит она правду или лжёт.
- И никакого недозволенного магического воздействия? – поинтересовалась королева.
- Именно так. И если вам солгут, вы увидите.
- Хорошо, пусть так. Но… я хочу позвать ещё одного слушателя.
- Конечно, моя королева, - поклонился мастер.
Королева передала через дель Васто кому-то просьбу прийти, и через некоторое время пришёл не кто иной, как тот самый посланник папы, который короновал Годфруа.
- Преосвященный Ремигий Льенский готов выслушать имеющееся дело, - поклонился граф дель Васто.
Тот благословил присутствующих, ему поклонились. Королева так прямо прикоснулась губами к пастырскому перстню. А я прислушалась к ощущениям, и поняла, что преосвященный Ремигий – маг. Вот так. Видимо, способности не являются препятствием к занятию церковных должностей.
- Здесь ли помянутые танцовщицы? – спросила королева.
- Готовы предстать перед вами, сестра, - поклонился граф.
- Пусть войдут.
Вошли Зубейда и Лейла, одежды в порядке, лица закрыты, взгляды в пол. Они не виноватые, они просто мимо шли. Поклонились – низко, изящно, без подобострастия – как танцоры, в общем.
- Говорите, - сказал им граф.
Говорить начала Зубейда – кто бы сомневался. Тихим мягким голосом, и – без всякой магии. О том, что у них, оказывается, происходят репетиции, и не где-нибудь, а возле того фонтана, на песочке. И вот сегодня они явились туда вместе с прислужницами, и с охранником, и начали танцевать, но пришли двое стражей, и смотрели на них, а после один их тех стражей забрал Латифу, угрожая кинжалом, и исчез на ровном месте разом со вторым.
Прелестно, просто прелестно. И что, все эти маги напыщенные не слышат, что она врёт, как сивый мерин?