— Так от кого же ты прячешься? — вырвал меня из задумчивости он. Я раскрыла рот — откуда он узнал, что я прячусь? — У тебя такой вид, будто ты бежала от стаи волков. Как же он был близок к истине!
Но я упрямо молчала, понимая, что он намеренно выводит меня на разговор. Мужчина взял пешку и сделал ход, казалось, он был полностью сосредоточен на игре, но это было не так. Краем глаза он следил за мной.
Я отошла чуть в сторону, занимая себя разглядыванием картин, одновременно не выпуская из поля зрения сидевшего в кресле Его Высочество, чтобы вовремя вернуться назад, если тот вдруг попытается схватить меня. Тишина поглотила, царила настоящая идиллия — ни единого шороха, как в бархатной коробке.
В дверь снова постучали, я застыла, готовясь унести ноги.
— Да, — спокойно ответил лорд.
— Чай, Ваше Высочество, — это был голос Клеменса.
Его Высочество посмотрел на меня.
— Заходи, Клеменс, — ответил он, повернувшись к двери.
Я открыла рот, чтобы возразить, но вовремя опомнилась — это всё-таки была не моя комната. Да и что может сделать обычный придворный слуга?
Дверь раскрылась, и в проёме показался седовласый мужчина около пятидесяти лет в чёрном строгом камзоле с белым шейным платком и манжетами. Он вкатил столик на колёсиках и застыл, увидев меня, стоящую возле стены. Приподняла подбородок, стараясь казаться решительнее. Брови мужчины поползли вверх, он перевёл взгляд на хозяина, а тот как ни в чём не бывало продолжал играть в шахматы.
— Может быть, что-то ещё, Ваше Высочество?
Мужчина отвлёкся на миг, задумавшись.
— Да.
Я застыла, напрягшись всем телом.
— Принеси десерт и ещё один чайный сервиз для… моей гостьи.
Ну уж нет, присаживаться с ним за один стол было сомнительной затеей. Я и не собиралась.
Клеменс снова посмотрел на меня с некоторым недоумением, а потом всё же молча поклонился и направился обратно к выходу, бросая на меня удивлённые взгляды. Дверь закрылась, снова оставляя нас в полной тишине.
Я подумала об отце, тревожно покусывая губы. Как он там? Ушёл ли маркан? Поняла, что здесь мне пока намного спокойнее и безопаснее. По крайней мере, на данный момент.
Клеменс вернулся на удивление быстро, на этот раз с подносом. Оставив всё на столике, слуга больше не стал проявлять ко мне излишнего любопытства, поклонился Его Высочеству и вышел.
— Присаживайся. Составишь мне компанию, раз уж здесь, — бросил тот вполне безобидное на первый взгляд предложение.
Мужчина ждал, а я разрывалась в сомнениях. Посмотрела на дверь, потом на свободное кресло, и решилась. Раз уж Его Высочество настаивает, почему бы немного не отдохнуть.
4. Глава 4
Прошла к креслу напротив, опустилась в него, не слишком заботясь о своей грации. Расслабиться под взором голубых глаз не получилось. Его Высочество очертил меня взглядом, потянулся к фарфоровому заварнику, ловко разлил в чашки ароматный чай и поставил пиалу ближе ко мне, придвинув и тарелку с десертом. Хм, весьма обходительно! Что ж, пожалуй, и не такой он ворчун — беру слова обратно. Я придвинулась к столику. И тут меня поджидал самый настоящий соблазн. Творожный бисквит, политый сиропом и украшенный вымоченной в вине вишней, сломал все преграды. И, что постыднее всего, я давно не ела ничего подобного!
— Приятного аппетита, — вежливо пожелал мужчина, а мне стало жутко неудобно. Наверное, он что-то прочёл по моему лицу, раз так довольно смотрит.
Колебание было недолгим, в конце концов — почему и нет?! Кто знает, когда ещё я смогу позавтракать, а тем более, таким изысканным десертом.
— Оно не отравлено?