По знаку его руки открывается «Тогда»: покои короля Дерамо, его кабинет. На крючке, как давний охотничий трофей, висит чучело огромного ворона.
Дзанни расположились по пространству сцены кто где, готовые мгновенно и сами перевоплотиться, и превратить сцену в то место действия, которое необходимо в данный момент.
В кабинете – Дерамо и его первый министр Тарталья. Перед ними – Дурандарте.
Дерамо (Дурандарте):
Я рад, что в Серендиппском королевстве
явился маг, волшебник, чародей.
Вас, Дурандарте, нам послало небо!
Один из дзанни (представляет):
Король Дерамо, добрый и хороший,
чем не похож на прочих королей.
Дурандарте (Тарталье):
А вы?
Тарталья:
Должны вы знать, что я Тарталья!
Другой дзанни (представляет):
Министр первый короля. Каналья.
Тарталья (Дурандарте):
С какой из магий больше вы в ладах?
Дурандарте:
Как, мой сеньор?
Тарталья:
Ну, с чёрной или с белой?
Дурандарте:
Со всякими: с зелёной, красной, синей,
есть голубая магия в горошек,
её я знаю, как свои пять пальцев.
Тарталья:
А где вы обучались волшебству?
Дурандарте:
Окончив школу магов в Дважды-дванте,
я в Трижды-тринте продолжал ученье.
В волшебной школе, что на Пятью-пьяцце
познал я, сколько будет семью семь
и защитился в Тригонометриссе.
Тарталья:
Колдун-то вы, видать, не из последних!
Дерамо:
Но ближе к делу: мне за тридцать лет,
и на престоле нужен мне наследник,
которого, увы, доселе нет.
Тарталья:
Естественно! Для этого нужна,
как минимум, законная жена!
Дерамо:
Когда-то я надеялся найти
красавицу, чтоб до седых волос
быть одарённым искренней любовью.
Однако, вскоре понял: красота
и искренность у женщин несовместны.
Как быть, волшебник?
Дурандарте:
Что же, я не прочь
поставить опыт, чтобы вам помочь.
Я изготовил статую. Болван
уместится, пожалуй, в этой нише…
Тарталья (оглянувшись на дзанни):
Ведь это тайна! Тише, тише, тише!
Дерамо:
А дальше что?
Дурандарте:
Пусть разнесётся весть,
что наш король средь серендиппских женщин
найти невесту хочет.
Дерамо:
Но они
сюда толпой нахлынут и сметут
меня, Тарталью, стражу, весь дворец.
Дурандарте:
И всё-таки вы с каждою должны
поговорить в покоях с глазу на глаз.
И если только лицемерья яд
в её слова хоть каплей просочится,
улыбкою мой каменный болван
предупредит вас. И тогда за дверь
красотку выпроваживайте смело.
Но если он останется серьёзным —
с избранницей делите смело трон!
Дерамо:
Бесценный дар! Тарталья, прикажи,
чтоб понеслись во все концы герольды
и объявили волю короля!
Тарталья (покачав головой):
Да, дрогнет серендиппская земля!
Тарталья выходит. Но приникает ухом к замочной скважине, возможно, даже воображаемой. Здесь многое должно быть основано на воображаемых предметах.
Дерамо:
Тарталью я нарочно удалил,
чтоб высказать своё вам пожеланье…
Тарталья:
Обманщик быть обманутым боится,
не на того напал!..
Дерамо:
Хотел бы я,
чтоб статуя была с лицом Тартальи.
За двадцать лет я так уже привык
к советам мудрым моего министра,
что я хотел бы сделать этот шаг
в присутствии его, хотя бы мнимом.
Дурандарте:
Я это всё предугадал, Дерамо,
болван с Тартальей на одно лицо.
Тарталья:
«Болван», «болван»! Посмотрим, кто болван…
Дерамо:
За этот дар я вас благодарю
и статую хочу скорей увидеть!
Дерамо распахивает воображаемую дверь. Тарталья отлетает в сторону и каменеет в испуге. Дерамо с восторгом смотрит на своего министра.