– Кто такие? – без предисловия спросил он. – Что надо?

Вперед вышла Алария. Увидев женщину в кольчуге, капитан явно смягчился.

– Прелестная дама, что вы желаете от старого морского волка? – спросил капитан, немного поклонившись. – Капитан Барбантус слушает вас. – представился он.

– Мы слышали, ваш путь идет в океан, капитан Барбантус? – уточнила Алария.

– Верно, – подтвердил капитан. – Утром мы отправляемся.

– А не подбросите ли нас? – спросила Алария. – Мы заплатим.

– Вас бы я взял и без платы, – подмигнул капитан. – Но вот этих двоих не возьму ни за какие деньги! – он с ненавистью посмотрел на Ордана и Ютара.

– Мы можем отработать, – отчаянно предложил Ютар. – Только возьмите.

– Между прочим один из них мой родной брат, – заметила Алария.

Барбантос с удивлением посмотрел на Ордана.

– Этот что ли?

– Да, – подтвердила Алария. – А это мой муж. – указала она на меня.

Я радостно подбоченился и обнял ее за плечи. Девушка еле заметно качнула головой, поясняя, что все объяснит позже.

– Муж…– задумался капитан. – Да ладно уж, – махнул он рукой. – Идемте, покажу вам вашу каюту. Но деньги на бочку! Вперед, то есть. – поправился он.

Алария стала доставать свои деньги.

– Это мало, – проговорил Барбантос, забирая из ее рук монеты.

– Нам не до самого острова, – проговорил я. – Выкиньте нас возле страны фей.

– Ну ладно, – нахмурился капитан. – Но ваши друзья отработают за проезд. Иначе я не согласен. В плавании мне нужна дополнительная мужская сила.

– Мы согласны, – кивнули Ордан и Ютар.

– Тогда идем, покажу, где ваше место. – спрятав деньги в своем кармане проговорил Барбантос.

Каюта, куда нас привели, была достаточно большая, с четырьмя койками.

– Располагайтесь тут, – сказал он. – Можете пока погулять по городу. Но рано утром мы отправляемся. Не опоздайте. Не успеете – ваша проблема. Вы утром ко мне на палубу, – обратился капитан к оркам. – А вас, прекрасная дама, вместе с мужем жду на утреннюю трапезу к себе в каюту. Я пришлю за вами.

Затем Барбантос откланялся и ушел.

– Не нравится мне он, – проговорил Ордан. – Что- то в нем настораживает.

– Нравится, это удел женщин, – заметил Ютар. – А у нас нет другого выбора. Если не хочешь, можешь возвращаться к орчихам.

– Ну уж нет, спасибо, – пригрозил кулаком Ордан. – Я с вами. Но буду держать ухо востро.

– Мне надо вернуться в город, – сказал я. – Хочу приобрести кольчугу. В ней как-то чувствуешь себя более спокойно.

– Я с тобой, – кивнула Алария. – Мне тоже кое-что нужно. Если ты поделишься деньгами. Я отдала все свои капитану.

– Не волнуйся, – улыбнулся я. – Денег хватит на все. Меня снабдил Заркис и Бьерн.

– Вы с нами? – спросила Алария у орков.

– Мы лучше подождем здесь. Пройдусь по кораблю, разведаю, что к чему. – произнес Ордан. – Не нравится мне здесь. – повторил он.

Мы переглянулись с истинной – пусть остаются. Может, и вправду, что интересное выяснят.

– Тогда мы ушли, – предупредил я. – Вернемся к ночи.

– Не балуйте там, – проводил нас оклик Ордана.

Я мысленно улыбнулся – у него забыли спросить. Взяв истинную за руку, мы сошли на берег. Предстояло найти оружейный магазин.

Глава 6

Алария

Мы сошли на берег. Керис хотел приобрести доспехи. Он шел рядом, нежно придерживая меня за талию.

– Муж, значит, – прошептал он мне на ухо и прижал сильнее.

– Пришлось придумать, – ответила я. – Мне не понравились дурацкие намеки капитана.

– А уж как мне не понравились! – вскипел Керис. – Я еле сдержался, чтобы не броситься на него с кулаками.

– Я это заметила, – кивнула я. – Поэтому и сказала, что ты мой муж.