— Это не Чарли, — хищно улыбнулась Кесса. — И это — не приключение. Хотя можешь называть и так. Теперь ты — мой раб, и я везу тебя на невольничий рынок, где, если повезёт, выручу кругленькую сумму.
Рич несколько секунд смотрел на неё, а потом громко расхохотался.
2. Глава вторая
Рич продолжал хохотать, в то время, как Кесса оставалась совершенно серьёзной, и в конце концов смех стих, превратившись в лёгкий смешок. Рич потянулся, потёр виски и, громко вздохнув, произнёс:
— Слушай, детка, игра, конечно, увлекательная, но можно мне воды?
— Там, — качнула головой прекрасная амазонка, показывая на большую бочку, накрытую крышкой.
— Вот это внимание к деталям! — восхищённо протянул Рич, покачивающейся походкой приближаясь к бочке. Открыв деревянную крышку, он уставился на воду, которая бултыхалась внутри. Пробормотав: «Прошу прощения», он опрометью бросился к ближайшему борту. Выпрямившись, чертыхнулся вполголоса и на негнущихся ногах вернулся к воде. Рядом обнаружился деревянный черпак, прикованный к бочке цепью.
— Так всё-таки, когда меня отведут в спальню прекрасные воительницы и накажут как следует? — просипел Рич, отнимая ото рта черпак. Кесса неопределённо хмыкнула и повела плечами.
— Мы плывём в Бастер, прибудем к закату. А пока советую отдохнуть.
— И где в этой лодке уютная каюта с мягкой кроватью и кондиционером? — капризно протянул Рич, демонстративно оглядываясь.
— Твоя каюта под навесом, — хмыкнула Кесса. — Если повезёт, вечером сойдём на берег.
С этими словами она ушла, поднимаясь к штурвалу, где, как заметил Рич, тоже стояла женщина. Философски пожав плечами и решив, что Чарли точно раскошелился на незабываемое приключение, он поплёлся под навес и устроился там с максимальным удобством, подкладывая под голову свёрнутый канат. Через пять минут Рич уже спал, а Кесса, поджав губы, пристально смотрела на него с высоты капитанского мостика.
— Ты уверена, что мы сможем выручить за него хорошие деньги? — обеспокоенно произнесла Райан, старший помощник на каравелле «Алексия». — Слишком много говорит.
— Тем интереснее будет укрощать, — равнодушно пожала плечами Кесса, обращая взгляд к горизонту. — Физические данные у него отличные, он красивый, из тех, что нравятся богатым дурочкам с рынка. А то, что много треплется — так это нам на руку, сразу видно, что огонь есть.
— Ну да, — скептично хмыкнула Райан. — В последний раз с таким вот, огненным, помнишь, сколько проблем было?
— Зато его купили в гарем Владычицы, — отрезала Кесса, давая понять, что разговор окончен.
Она уже десять лет промышляла пиратством и работорговлей во Внутреннем море, а после того, как заезжий маг подарил Амулет Перемещения, получила уникальный шанс забирать рабов из других миров, не опасаясь, что за ними придут разгневанные родственники или бывшая невеста. Жизнь в Салетдине была непростой. Веками здесь правили женщины, и ни у кого не возникало ни малейшего желания оспорить это право. Так уж повелось, что мужчины растились изнеженными и ласковыми, воспитывали детей, следили за домом. А женщины вершили судьбу страны, торговали и разъезжали с караванами по другим странам.
Впервые попав в другой мир, Кесса поначалу опешила — здесь всё было по-другому, но потом, освоившись, поняла — рабы из Земли самые лучше. Непокорные мужчины, привыкшие повелевать и быть первыми, становились лучшими мужьями для сильных, уверенных в себе женщин, уставших от слабости и подобострастных улыбок. Конечно, возни с ними хватало, но это окупалось сторицей, стоило усмирить их нрав и позволить руководить в постели. Заказы сыпались, как из рога изобилия, но Кесса соблюдала осторожность — не больше десяти человек в год, чтобы не вызывать подозрений и не навлекать ненужный интерес к своей персоне.