– Очень странно, – произнесла мма Макутси. – Я думала, они поедут куда-нибудь в отель «Сан». Что им здесь нужно?

– Возможно, она где-нибудь здесь живет, – предположила мма Рамотсве. – Но мы скоро увидим.

Мма Рамотсве и мма Макутси переглянулись и заговорщицки улыбнулись. Они получали удовольствие от слежки за учеником и этой женщиной, от слежки, для которой не было никаких причин. Такой интерес иногда вызывают сплетни. Если Чарли встречался с женщиной старше себя, хотелось бы взглянуть, что это за женщина. Но на этот счет нет больших сомнений, подумала мма Рамотсве.

– Что бы подумал о нас мистер Матекони? – рискнула задать вопрос мма Макутси, посмеиваясь. – Одобрил бы он нас?

Мма Рамотсве покачала головой.

– Он бы сказал, что мы обе проявляем любопытство, – отозвалась она. – Думаю, его больше заинтересовал бы «мерседес», чем сидящие в нем люди. Все механики такие. Они думают…

Она не закончила фразу. Серебристая машина поравнялась с бывшим Клубом вооруженных сил Ботсваны и замедлила ход. Мигнул сигнал поворота, и машина въехала на подъездную дорогу к дому мистера Матекони.

Увидев, что машина поворачивает, мма Рамотсве крутанула руль, и крошечный белый фургончик вильнул так сильно, что мма Макутси вскрикнула. Велосипедист, ехавший им навстречу, тоже вильнул, пытаясь увернуться от фургончика. Мма Рамотсве остановила фургончик и вышла из него.

– Ох, рра, – воскликнула она, подбегая к упавшему мужчине. – Простите меня, рра.

Мужчина поднялся с земли и принялся отряхивать брюки. Он делал это аккуратно и неспешно, словно человек, носящий дорогую одежду, но его одежда была поношенной и мятой. Когда он взглянул на нее, мма Рамотсве увидела в его глазах слезы.

– Ох, рра, – сказала она. – Вы ранены. Простите меня. Я сейчас отвезу вас к доктору.

Мужчина покачал головой и вытер глаза тыльной стороной ладони.

– Я не ранен, – отозвался он. – Я испугался, но не ранен.

– Я смотрела в другую сторону, – созналась мма Рамотсве, касаясь его руки. – Это была большая глупость. Я отвела взгляд от дороги, а потом вдруг увидела вас.

Мужчина ничего не ответил. Он повернулся к своему велосипеду и поднял его. Переднее колесо, которое, очевидно, попало в выбоину, изогнулось, а руль торчал под странным углом. Велосипедист молча рассматривал его, затем безуспешно попытался выправить.

Мма Рамотсве повернулась и поманила мма Макутси, которую удерживали в фургончике чувство такта и смущение. Но тут она вышла из машины и обратилась к пострадавшему со словами сочувствия.

– Мы отвезем вас туда, куда вы ехали, – сказала мма Рамотсве. – Положим велосипед в задней части фургончика и отвезем вас, куда нужно.

Мужчина показал рукой куда-то назад, на Тлоквенг-роуд.

– Я живу там, – сказал он. – И я бы предпочел вернуться домой. Мне никуда больше не хочется ехать.

Они вместе подняли велосипед и поместили в задней части фургончика. Затем мма Рамотсве и мма Макутси залезли в кабину с одной стороны, а мужчина – с другой. При этом у мма Рамотсве не оставалось никакого пространства, чтобы переключать скорость, каждый раз она толкала мма Макутси локтем в ребра.

– Это небольшой фургончик, – бодро сказала мма Рамотсве, обращаясь к своему пассажиру. – Но он всегда на ходу. Поэтому мы без труда отвезем вас на Тлоквенг-роуд.

Она сбоку посмотрела на мужчину. Похоже было, что ему под пятьдесят. Хорошее лицо, подумала она, умное, возможно, лицо учителя или старшего клерка. И говорит хорошо, ясно произнося слова. В наше время столько людей говорит небрежно, подумала она, не разделяя слов, так что трудно разобрать, что они хотят сказать. А эти люди на радио, которых называют диск-жокеями, произносят слова так, словно у них икота. Возможно, они думают, что это привлекательно, что это модная манера говорить. Наверное, для пустоголовых фанатов так и есть, но ей казалось это смешным.