AUFGABE 11
Прочтитеиперескажитешутку.
Im Restaurant. Eine ältere Dame bittet den Kellner, die Klimaanlage (кондиционер) schwächer zu stellen.
Nach wenigen Minuten ruft sie erneut den Kellner:
“Wenn Sie jetzt die Klimaanlage bitte wieder etwas höher stellen könnten…“
„Aber gern.“
Kaum fünf Minuten später:
„Mich fröstelt (я зябну), drehen Sie bitte die Anlage wieder runter.“
Ein Gast am Nebentisch winkt den Kellner zu sich (жестом подзывает к себе официанта):
„Macht Sie das ewige Hin und Her (эта вечная беготня) eigentlich nicht nervös?”
„Keineswegs (ничуть), mein Herr. Wir haben überhaupt keine Klimaanlage…“
AUFGABE 12
Дайте понять собеседнику, что у вас самого странное поведение неких третьих лиц вызывает недоумение.
A: Warum hat sie dich nicht angezeigt?
B: Ja, warum eigentlich?
А: Почему она не заявила на тебя (в полицию)?
Б: Да, почему собственно?
1. «Почему она не заявила о краже (der Diebstahl)?» – «Да, почему собственно?» 2. «Почему она не заявила об убийстве (der Mord)?» – «Да, почему собственно?» 3. «Почему они сразу не вызвали полицию?» – «Да, почему собственно?» 4. «Почему он не попытался уничтожить следы (die Spuren vernichten)?» – «Да, почему собственно?» 5. «Почему никто не слышал ее крика (der Schrei)?» – «Да, почему собственно?» 6. «Почему он всегда носит эту маску?» – «Да, почему собственно?» 7. «Почему нам не верят?» – «Да, почему собственно?»
Ключ. 1. “Warum hat sie den Diebstahl nicht angezeigt?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 2. „Warum hat sie den Mord nicht angezeigt?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 3. „Warum haben sie nicht sofort die Polizei gerufen?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 4. „Warum hat er nicht versucht, die Spuren zu vernichten?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 5. „Warum hat niemand ihren Schrei gehört?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 6. „Warum trägt er immer diese Maske?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 7. „Warum glaubt man uns nicht?“ – „Ja, warum eigentlich?“
AUFGABE 13
Дайтепонятьсобеседнику, чтовы, всущности, непротив. Возьмите за образец диалог между волком и Красной Шапочкой.
Wolf: Darf ich dich begleiten, Rotkäppchen?
Rotkäppchen: Na ja, warum eigentlich nicht?
Волк: Можно мне тебя проводить, Красная Шапочка?
Красная Шапочка: Собственно, почему бы и нет?
1. «Можно проводить тебя домой?» – «Собственно, почему бы и нет?» 2. «Почему бы нам не остаться дома?» – «Собственно, почему бы и нет?» 3. «Почему бы нам немного не повеселиться (Spaß haben)?» – «Собственно, почему бы и нет?» 4. «Могу я пригласить вас на чашечку кофе?» – «Почему бы и нет?» 5. «Могу я пригласить вас на кружку пива, комиссар?» – «Собственно, почему бы и нет?» 6. «Я еду в Португалию (Portugal). Почему бы тебе не поехать со мной?» – «В Португалию? Собственно, почему бы и нет? Я никогда не была в Португалии». 7. «Спорим? (Wetten wir?) Мое испанское седло (der Sattel) против вашего кинжала (der Dolch)?» – «Собственно, почему бы и нет?» 8. «Почему бы нам не пожениться?» – «Собственно, почему бы и нет?»
Ключ. 1. „Darf ich dich nach Hause begleiten?“ – „Na ja, warum eigentlich nicht?“ 2. „Warum sollten wir nicht zu Hause bleiben?” – „Na ja, warum eigentlich nicht?“ 3. „Warum sollten wir nicht ein wenig Spaß haben?“ – „Na ja, warum eigentlich nicht?“ 4. „Darf ich Sie auf einen Kaffee einladen?“ (Также верно: „Darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee einladen?“) – „Na ja, warum eigentlich nicht?“ 5. „Darf ich Sie auf ein Bier einladen, Kommissar?“ – „Na ja, warum eigentlich nicht?“ 6. „Ich fahre nach Portugal. Warum kommst du nicht mit?“ – „Nach Portugal? Na ja, warum eigentlich nicht? Ich war noch nie in Portugal.“ 7. „Wetten wir? Meinen spanischen Sattel gegen Ihren Dolch?“ – „Na ja, warum eigentlich nicht?“ 8. „Warum sollten wir nicht heiraten?“ – „Na ja, warum eigentlich nicht?“