Нахмурившись, я недоверчиво покосилась на кровать, но все же подошла ближе и неуверенно заглянула внутрь одного из пакетов. Там я увидела все необходимые средства гигиены: шампунь, гель, зубная щётка, расческа и ещё пару мелких девичьих принадлежностей.

Я вскинула брови вверх и с удивлением подняла лицо на Дориана, но его доброжелательный вид подстегнул меня посмотреть на все остальное. Помимо прочего там оказалось несколько новых комплектов одежды, вот только когда мои глаза наткнулись на белье, я чуть не поперхнулась воздухом от смущения.

Наверное, в том, что парень покупает девушке нижнее белье, нет ничего такого. Но не тогда, когда я знаю этого парня грубо говоря сутки, и нас с ним абсолютно ничего не связывает.

— Что… — я вытащила первый попавшийся комплект и мгновенно ощутила стыдливое жжение в щеках. — Ох… О, Боже.

Я резко опустила вещи и кинула смущённый взгляд на Дориана.

— Надеюсь, размер угадал, — сказал он, вдруг блеснув короткой ухмылкой, а я покраснела пуще прежнего и отвела глаза, затолкав белье обратно, как будто это могло помочь моим малиновым щекам.

— Тебе нечего стыдиться, — вдруг разнёсся по воздуху его голос, и я уловила в нем совершенно другую интонацию. Это заставило меня несмело взглянуть на него.

Дориан посмотрел на меня так внимательно, словно прямо в эту секунду читал мои мысли, но ни тени веселья на его лице больше не осталось. Только осмысленность и понимание.

Мое сердце мгновенно откликнулось на это и облепилось давящим чувством вины. А ведь ещё недавно я его обвиняла и называла убийцей… И это при том, что он уже столько для меня сделал. Для меня. Незнакомой девушки, которая буквально свалилась на него, как снег на голову. Совесть с каждой секундой сильнее скреблась на поверхность. Вечно ты все портишь, Мелисса.

— Дориан, я… — мои глаза забегали, и я сглотнула, с трудом заставив себя остановить взгляд на нем. — Спасибо. Но я понятия не имею, как тебя отблагодарить.

Дориан нахмурил брови на услышанное, и судя по всему ему это не понравилось.

— Мне не нужна благодарность, — наконец ответил он и выдержал короткую паузу. — Теперь ты убедилась в том, что я не заявлюсь к тебе в комнату и не приставлю пистолет к виску?

Услышанное практически вырвало из меня весь воздух.

Я растерянно открыла рот и уставилась на него с воспоминанием того, как я эти же слова ещё недавно бросала ему в лицо. Но, не найдя ответа, сомкнула губы, заметив, как Дориан сжал свои.

Неловкость снова скользнула между нами, но никто из нас не попытался от нее избавиться. Он бросил на меня ещё один внимательный взгляд, а затем развернулся и двинулся в сторону выхода.

— Дориан, — мгновенно сказала я ему в спину, испугавшись, что он вот так уйдет. Он остановился, а я продолжила: — Извини, ладно? Я просто испугалась и…

— Тебе незачем извиняться, Мелисса, — прервал меня он, повернувшись ко мне, и я увидела в его глазах вспышку чего-то… пробежавшего в них, прежде чем они стали непроницаемыми. — Но ты должна знать, что я не убийца, не бандит и совершенно точно не желаю тебе зла. Тебе придется поверить мне на слово.

Яверютебе, — хотела сказать я, но вместо этого издала шумный вдох, видя, как его лицо омывает волна облегчения.

— Я не буду искать информацию о тебе. Если захочешь, расскажешь сама, — вдруг выдал он, а я от неожиданности не сразу нашлась.

Мое растерянное «спасибо» растаяло на губах, так и не выйдя в воздух, потому что он в следующий миг развернулся и направился на выход. Но уже возле двери вдруг остановился и слегка повернул голову.