Таким образом великий царь приказал министрам за неделю подготовить тринадцать драгоценных богато убранных колесниц: колесницу царевича в центре и двенадцать колесниц с музыкантами, играющими на разнообразных инструментах.

Затем за пределами великого города на всех перекрёстках и в садах люди стали забавляться весёлыми играми. Во время шествия царской процессии по всем частям города везде, где проезжал царевич Чандрагарбха и его двадцать пять тысяч слуг, народ в лотосовых садах, прилегающих к столице, и на всех перекрёстках дорог приветствовал его, словно вселенского царя [чакравартина]. И все шли вслед, чтобы смотреть на царевича. Прабхадеви и другие придворные дамы, сородичи и друзья царя подгоняли друг друга, торопясь увидеть собрание народа. Когда вокруг процессии образовалась толпа, дочери царей Пуннадхары, Не-мандхары, Джалапати, Прачандапрабхи и других высокородных царей, людей благородной наружности и обладающих великим достатком, прибыли вооружённые, в двадцати двух колесницах, чтобы присоединиться к празднеству. В каждой из колесниц ехали семь девушек с семью прислужницами. Все эти двадцать две колесницы были великолепно украшены разнообразными украшениями. Те, кто сидели в них, распевали услаждающие слух песни и пребывали в прекрасном расположении духа. Девы восседали, как богини, и влюблено взирали на царевича, ибо при виде его юношеского облика страсть разгоралась так, что у них вставали дыбом волоски на коже.

Внезапно появилась богиня с ликом бледно-голубого оттенка и приказала царевичу:

«О, не беспокойся о власти и будь свободен от похоти, удачливейший из царевичей!

Если, подобно слону, глубоко увязающему в болоте, ты, герой, погрязнешь в трясине похоти,

Разве это не запятнает одежды нравственности, что ты носил

В своих прошлых ста пятидесяти двух жизнях,

Когда принимал облик чистейшего пандита, святого бхикшу?

Посему, подобно лебедю, ищущему лотосовый пруд,

Ищи монашеского посвящения в этой жизни!

Чарующие прелестницы, живущие в этом городе,

Соблазнительницы, посланные марой [злодеем], чтобы разрушить блеск твоей нравственности,

Надеются предать тебя проявлением своей страсти.

Твоя чистота источает сияние, о царевич,

Твоя голова, украшенная пятью священными драгоценными уборами,

Обворожила людей.

Поскольку ты обрёл столь труднодостижимое драгоценное человеческое тело,

Ты должен посвятить жизнь слушанию, размышлению и практике [Дхармы].

И ещё, дабы успокоить твои сомнения,

Тебе следует искать руководства бесчисленных гуру».

Царевич улыбнулся и так ответил богине:

«О, чудесно! Это хорошо, хорошо, превосходно!

Мудрые восторгаются [тишиной] леса,

Тогда как павлины питаются ядовитыми растениями,

А лебеди радуются озёрной воде.

Подобно воронам, пирующим в грязных местах,

Простолюдины собираются в городах.

Но, подобно лебедям, стремящимся в лотосовый пруд, Мудрые ищут леса.

Как это не похоже на обывателей!

Поэтому в прошлом царевич Сиддхартха,

Побрезговав процветающим царством Шуддходханы, словно грязным болотом,

Отправился на поиски просветления, бросив всех своих царственных супруг.

Все люди и боги восхваляли и боготворили его.

Обладая тридцатью двумя славными знаками и восьмьюдесятью благородными признаками царя Дхармы,

Он достиг пробуждения с двенадцатью [сопутствующими] состояниями святого.

Если я не отрекусь от этого царства, Меня поглотит похоть в трясине зла.

Все друзья – обманщики, посланные марой.

Всё богатство – всего лишь солёная река.

Теперь же, направив себя на поиски выдающихся гуру

И как следует используя это тело, я достигну просветления.