Маг, ожидаемо, свернул не в сторону центра, куда мы ходили вчера за кофе, а в противоположном направлении, и через какое-то время мы выехали из города. По узким городским улицам мы могли передвигаться лишь гуськом, а вот за городом я догнала его и поехала рядом, с любопытством оглядываясь по сторонам.

Еще было довольно раннее утро, и весь мир выглядел ярким и умытым утренней росой. По обе стороны дороги простирались поля, такие зеленые, словно были выкрашены сумасшедшим художником, голубое небо без облачка обещало полуденный зной — но пока утро радовало прохладой и свежестью. Поля были залиты водой, а небо отражалось в ней, как в зеркале, отчего казалось, что кусок небосвода упал на землю, и предприимчивые крестьяне возделали его.

— А куда мы едем, мастер Рэн?

Вчера он толком ничего не рассказал, только то, что мы едем разбираться с проблемой на землях дома Такахаши.

— В деревню Хайсуй, — пояснил маг. — Какой-то крестьянин оттуда пришел на наш сторожевой пост и доложил, что у них проблемы с рекой. Не знаю, какие — он ничего толком не объяснил и сбежал, лишь только стражники упомянули, что им нужно составить протокол и занести его имя и показания. Потом в эту деревню отправили отряд — но ничего подозрительного не обнаружили, только людей на улицах мало. Староста уверил стражу, что все прекрасно, а людей мало потому, что все работают в полях, некогда им по улицам разгуливать.

— А река? Они ее проверили? — я невольно подалась вперед — так мне стало любопытно, что же все-таки случилось в этой деревушке.

— Река как река, — маг пожал плечами и, подняв глаза на небо, надвинул на глаза шляпу — уже начинало припекать.

Я тоже отвязала от седла шляпу, которую принесли вчера от портного. Была она совершенно странной формы, как соломенная тарелка, а сверху на ней была закреплена широкая полоса газовой белой ткани, спадающая по обе стороны от лица. Выглядела эта конструкция довольно непривычно, но от солнца защищала хорошо.

Мы проехали группу крестьян, копавшихся посреди ярко-зеленого поля, и низкорослого быка с огромными загнутыми вверх рогами, бредущего по колено в воде.

— Буйвол, — пояснил маг на мой любопытный взгляд, — помогает возделывать рис.

— Так это рис? — я тут же уставилась на зеленую травку по обе стороны дороги. Так вот как он выглядит, когда растет!

— Он самый, — подтвердил мужчина, — видишь, поле залито водой? Рис растет только в ней.

Солнце блестело на этой самой воде, дул легкий ветерок, мы неторопливо ехали, мастер Рэн рассказывал мне про рис, а заодно и про батат, водный орех и другие диковинки, про который я даже в книгах не читала, и мне хотелось, чтобы мы ехали так долго-долго. Пока мужчина в меня не влюбится, желательно.

Однако скорость движения лошадей была выше скорости зарождения чувств у мага, и спустя какие-то пару часов мы остановились у деревянного сооружения посреди поля.

— Сторожевой пункт дома Такахаши, — пояснил маг и спешился, не дожидаясь, пока заметившие нас охранники прибежали со скамеечкой в руках. Они явно осведомлены, кто такой мастер Рэн. — Видишь, все стражники в красных плащах?

Нас встретил сам командир сторожевого пункта, жилистый немолодой мужчина с вислыми усами. Он радушно пригласил разделить с ним трапезу — печеные на открытом огне овощи и тушеное мясо. К моему полнейшему восторгу, среди овощей оказался тот самый батат, похожий на длинную картошку. На вкус он, впрочем, тоже был почти как картофель, только сладкий, но мне все равно было ужасно интересно попробовать что-то новое. В Эггерионе я такого даже не видела!