Пожилой мужчина казался на самом деле ошеломленным. Кендра сжала руки на коленях, пока суставы пальцев не стали мертвенно-белыми. Она набрала воздух в легкие и произнесла:
– Слушайте, я не знаю, что происходит, но всему есть предел. Мне нужно идти…
«Где этот чертов труп?» – подумала Кендра.
– Мне нужно идти.
– Вам нужно отдохнуть, мисс Донован. Алек, можешь, пожалуйста, позвать миссис Дэнбери?
– Дьюк, девчонка сказала, что хочет уйти…
– А я говорю, что она слишком слаба. – До этого момента Кендра готова была поклясться, что молодой человек был здесь главным. Но ледяная нотка в голосе пожилого мужчины заставила ее быстро пересмотреть свое первоначальное мнение. Она украдкой посмотрела на второго, который ответил ей хмурым взглядом. Но не опротестовал приказ своего друга и зашагал по направлению к двери. Он потянул веревку в стене, развернулся и мрачно взглянул на нее.
– Миссис Дэнбери о вас позаботится, моя милая.
Кендра перевела свой взгляд на мужчину по имени Дьюк:
– Это же шутка, да? Вы мне сейчас скажете, что это шутка?
В его голубых глазах проскользнуло неодобрение:
– Боюсь, я не вижу здесь шутки, мисс Донован.
Черт возьми, она знала, что он это скажет. Она вздрогнула, потому что подумала о невозможном, представила то, что невозможно было представить. Только когда ее пальцы почувствовали что-то гладкое, она поняла, что Дьюк совал ей в руку бокал. Он улыбнулся:
– Выглядите так, будто вам нужно тонизирующее средство.
– И, если у вас по-прежнему непереносимость к красному, пожалуйста, воздержитесь от того, чтобы снова вылить его на его светлость, – сказал сухо Алек. – Это будет пустая трата великолепного вина.
Кендра не обратила на него внимания, вместо этого посмотрев на пожилого джентльмена.
– Спасибо, – прошептала она и на этот раз поднесла бокал к своим губам и выпила. Если вино было отравлено… что ж, такая смерть была даже предпочтительной при сложившейся ситуации. По крайней мере, она была бы понятной.
Вино мягко обожгло ее горло. На вкус вполне себе реальное, это все, что пришло ей в голову, когда она сделала глоток и попыталась не смотреть на свечи, которых здесь не должно быть, на камин, в котором должна быть воронка от пули, вазу, от которой должны остаться лишь осколки.
– Что вы делали в проходе, мисс Донован? – внезапно спросил Алек. Он подошел к графину и налил себе второй бокал. – Если вы, как утверждаете, горничная, прошу вас объяснить, что вы делали там?
– Я… – Что сказать? Ее желудок принялся бурлить, она сразу же пожалела, что выпила вино. Не потому что оно было отравлено, а потому что она могла опозориться, если ее вдруг вырвет.
Дурацкая ситуация. Она не понимала ничего. Что происходило? Какая-то интеллектуальная игра? Иллюзия? Галлюцинация? От последней мысли у нее все внутри похолодело от страха.
Она взглянула на пожилого мужчину, но любая надежда на то, что он спасет ее от допроса своего друга, исчезла, как только она увидела заинтересованный огонек в его серо-голубых глазах. Что она могла сказать ему? Ничего, что звучало бы правдоподобно. На самом деле чем меньше она скажет, тем лучше. По крайней мере, пока она не поймет, что здесь, черт возьми, происходило.
– Я… потерялась.
Алек иронически хмыкнул, не пытаясь скрыть свое недоверие. Глаза Дьюка приняли жесткое выражение, хоть и всего на долю секунды. Он тоже не верил. Ей не в чем было его винить.
– Как вы попали в этот проход? – выпалил Алек.
Кендра посмотрела на гобелен, который был отодвинут после ее удивительного появления из прохода. Дверь была закрыта, ее существование было неочевидно для неподготовленного глаза. Она не могла «случайно» попасть в этот проход. Она понимала это, и они тоже.