Пропустив обидные слова мимо ушей, Джепп продолжал:

– Вы видели, как он приехал и уехал, так?

– Так, сэр.

– А больше вы ничего не слышали? Какой-нибудь ссоры?

– Нет, сэр, ничего похожего. Не могу сказать, чтобы такого я вообще не слышала, вовсе нет, и уж если для миссис Стивенс орать на свою бедную служанку – обычное дело, и все мы говорим ей, что нельзя такого терпеть, да только платят хорошо, тридцать шиллингов в неделю…

Джепп быстро вставил слово:

– Но вы не слышали ничего такого в доме номер четырнадцать?

– Нет, сэр. За этими петардами ничего не услышишь, да еще мой Эдди брови почти вчистую спалил.

– Этот мужчина уехал примерно в десять двадцать, верно?

– Возможно, сэр. Лично я точно сказать не могу. Но Хогг говорит, что это был очень солидный, степенный мужчина.

– Вы видели, как он уезжал. Вы не слышали, что он сказал?

– Нет, сэр. Я была далековато для этого. Я просто увидела его из окна, как он стоял в дверях и говорил с миссис Аллен.

– Вы и ее видели?

– Да, сэр, она стояла прямо в дверях.

– Вы не заметили, как она была одета?

– Нет, сэр, не могу сказать. Ничего особо приметного.

– Вы даже не заметили, была она в обычном платье или вечернем? – вступил в разговор Пуаро.

– Нет, сэр, не могу сказать.

Бельгиец задумчиво посмотрел на окно, затем на дом № 14, улыбнулся и коротко переглянулся с Джеппом.

– А джентльмен?

– Он был в темно-синем плаще и котелке. Очень элегантный и осанистый.

Джепп задал еще несколько вопросов, затем занялся другим свидетелем. Им был мастер[8] Фредерик Хогг, лукавый ясноглазый паренек, просто раздувшийся от осознания собственной важности.

– Да, сэр. Я слышал, как они разговаривали. «Подумайте и дайте мне знать», – сказал джентльмен. Приятный такой, понимаете. А затем она что-то сказала, и он ответил: «Хорошо. До свидания». И сел в машину – я ему дверцу придержал, но он ничего мне не дал, – сказал мастер Хогг с ноткой разочарования в голосе. – И уехал.

– Ты не слышал, что сказала миссис Аллен?

– Нет, сэр, не могу сказать, чтобы слышал.

– А ты не можешь сказать, в чем она была одета? Хотя бы цвет?

– Не могу, сэр. Понимаете, я не то чтобы ее видел. Она, видать, стояла где-то за дверью.

– Понятно, – сказал Джепп. – Теперь послушай. Я хочу, чтобы ты подумал и ответил на мой следующий вопрос очень подробно. Если не знаешь или не помнишь, так и скажи. Понятно?

– Да, сэр.

Мастер Хогг поедал его глазами.

– Кто из них закрыл дверь? Миссис Аллен или тот джентльмен?

– Переднюю дверь?

– Естественно, переднюю.

Парнишка задумался. Он закатил глаза, пытаясь вспомнить.

– Думаю, наверное, леди… нет, не она. Он закрыл. Потянул, дверь чуток хлопнула, и он быстро сел в машину. Как будто у него где-то встреча назначена была.

– Хорошо. Что же, молодой человек, ты вроде парень сообразительный. Вот тебе шестипенсовик.

Отпустив мастера Хогга, Джепп повернулся к другу. Оба медленно согласно кивнули.

– Возможно, – сказал старший инспектор.

– Есть вероятность, – согласился Пуаро.

Глаза его светились зеленым, как у кота.

Глава 6

Снова войдя в гостиную дома № 14, Джепп не стал тратить времени и сразу взял быка за рога.

– Мисс Плендерли, вам не кажется, что лучше сразу все рассказать? В конце концов, все равно придется это сделать.

Джейн Плендерли подняла брови. Она стояла у камина, опираясь на полку и грея ногу.

– Я правда не понимаю, о чем вы.

– Да неужели, мисс Плендерли?

Она пожала плечами:

– Я ответила на все ваши вопросы. Не понимаю, чего вы еще от меня хотите.

– А мне кажется, что вы могли бы рассказать мне гораздо больше – если б захотели.