– Пойду позову старшего инспектора Маркби. Он совсем недалеко, у входа. А вы оставайтесь здесь…

– Ох нет, не могу! – воскликнула девушка сдавленным голосом.

– Я вернусь через несколько минут. Маркби в первом погребе, вместе с остальными. Как вас зовут?

– Зои. Зои Фостер. – Девушка моргнула. – А… она… – Зои Фостер покосилась на мертвое тело.

Мередит нахмурилась.

– Вы ее знаете?

– Д-да… Это Эллен… Эллен Брайант. Она… тоже состоит в нашем обществе.

– Обществе? – В первый миг Мередит ничего не поняла.

– В Обществе защиты исторических памятников Бамфорда. Она… и я… и все мы пришли сюда выразить протест…

Зои Фостер отвернулась от трупа и замолчала, хватая ртом воздух.

Мередит очень надеялась, что девушку не вырвет. Желая отвлечь ее и одновременно кое-что выяснить, она быстро спросила:

– И что… м-м-м… Эллен не хотела примкнуть к вашему протесту?

– Нет – из-за ее магазина, чтобы не было нежелательной огласки. Я же волновалась только из-за Хоуп, я хотела осстановить ее… – Зои Фостер испуганно закрыла рот рукой. И рука, и голос у нее дрожали. – Я спустилась сюда следом за остальными, но, когда увидела, сколько народу обступило Хоуп, мне стало так стыдно и неловко, что… прямо не знаю! Мне захотелось уйти, но подняться по лестнице я не могла, поэтому зашла сюда и… вот… увидела…

Она подняла дрожащую руку и показала на съежившееся на полу тело.

– А потом я услышала шаги. Я же не знала, что это вы… И быстро спряталась вон туда. Я очень испугалась.

– Да, конечно, я все понимаю. – Мередит смерила свою собеседницу задумчивым взглядом. – Но сейчас вам бояться нечего. Покой… ваша знакомая не причинит вам вреда. Я схожу за старшим инспектором, а вы пока побудьте тут. Не пускайте никого в этот проход. Смелее, я вернусь через несколько минут!

Девушка кивнула, пытаясь взять себя в руки.

Мередит ободряюще улыбнулась ей и побежала искать Маркби.

Глава 4

После того как из места торжественного открытия отеля «Спрингвуд-Холл» превратился в место преступления, изменилось буквально все – даже погода. Солнце село, и на Спрингвуд-Холл спустились холодные, тусклые сумерки. Потускнели цветы на клумбах. Модные вечерние платья приглашенных дам теперь выглядели вызывающе неуместными. Зеленые лужайки приобрели оливковый оттенок. Почетные гости как будто разом постарели и утратили лоск. Местные жители, явившиеся в Спрингвуд-Холл поразвлечься, неуклюже жались друг к другу и испуганно перешептывались. Еще не всем было известно, кого именно убили, но достаточно было и того, что «нашли труп».

Дрожащих на свежем ветерке почетных гостей, а также членов Общества защиты исторических памятников Бамфорда отделили от простонародья и отвели в ресторан, где им следовало ждать вопросов полиции.

– Отделили овец от козлищ! – заметила Мередит, обращаясь к Лоре Данби. У нее не возникало сомнений в том, кого именно скоро отдадут на заклание. Единство любителей светских вечеринок разрушилось. Произошло убийство, а вместе с ним в их круг прокрались недоверие, подозрительность и страх.

Несмотря на крахмальные белоснежные скатерти, сверкающие бокалы и начищенные приборы, ресторан нового отеля тоже выглядел уныло. Сейчас он, пожалуй, больше подходил не для праздничного, а для поминального ужина. Впечатление лишь усиливали многочисленные букеты свежесрезанных цветов, которыми Эрик распорядился украсить зал. В ресторане царила унылая атмосфера. Мередит стало жаль Шумахера. И он, и его служащие в преддверии открытия трудились не покладая рук. Можно себе представить, какое настроение сейчас у поваров. Улли Рихтер тоскует над вкуснейшими яствами, которым, скорее всего, суждено испортиться, потому что ужина не будет. Какой уж тут торжественный ужин! Да и гости вряд ли смогут проглотить хоть кусочек.