— Тогда всё просто, — продолжила “не-Ри”. — Вы прячетесь, а мы с сестрой снимаем шлемы, выходим к дороге и тормозим машину. Стреляем в водителя из парализатора, забираем всё ценное, чтобы походило на ограбление, и уезжаем.
Сержант задумался. Предложение выглядело резонным. Сам он, к своему стыду, имел довольно поверхностные знания о криминальных действиях. А вот познания девушки вызывали уважение. Репликант пришёл к выводу, что охраняемые объекты всё же являются агентами СБ Консорциума.
— И какова вероятность успеха? — поинтересовался он.
— Стопроцентная, — рассмеялась Ри. — Что может пойти не так?
Сержант с сомнением покосился на неё, но промолчал. Сам он подобной уверенности не испытывал — проверенный способ с уничтожением свидетелей, по мнению репликанта, был куда надёжнее.
— Делаем, — наконец решился он, передавая парализатор девушке.
— Вот и отлично, — довольно заключила та, забирая оружие. — Теперь дело за малым.
Дождь за всё время пути так и не прекратился. Менялась лишь его интенсивность — от слабой мороси до сплошной стены из воды. К тому времени, как группа достигла дороги, дождь поутих, и видимость позволяла проезжающим мимо водителям заметить стоящих на обочине девушек.
— Вам пора скрыться, — напомнила Ри репликантам и направилась к широкой полосе шоссе, рассекающей безбрежный океан грязи. Её сестра зашагала следом. На ходу она сняла шлем и спрятала в нём парализатор.
Репликанты синхронно кивнули и, активировав фототропный камуфляж, буквально растворились среди скал, подступающих вплотную к дороге. Оглянувшись, девушки не увидели ни единого признака присутствия двух вооружённых людей.
Трасса, связывающая рудник со Стратос-сити, была довольно оживлённой. Вот только большую часть трафика составляли автоматические грузовики, перевозящие руду из шахт прямиком на металлургические предприятия. Сестры простояли четверть часа, прежде чем перед ними остановился ярко-красный спортивный автомобиль и сидящий за рулём человек крикнул:
— Эй, туристы! Вам до города? Садись, подвезу!
Сержант напрягся.
— Приготовиться, — скомандовал он брату.
Близнецы сели в машину, видимо, чтобы без риска выстрелить в упор, двери закрылись, и... Транспорт тронулся с места, быстро набирая скорость.
— Счастливо оставаться, — раздался в наушнике столь приятный голос одной из сестёр.
В следующее мгновение раздался неразборчивый шум — по всей видимости, девушка снимала микрофон с шеи. В эфире раздался жизнерадостный голос её сестры, с тем же звуковым сопровождением:
— Выбрались с приятелями поиграть в войнушку. Это весело первые два часа, но быстро утомляет. Кому охота месить грязь?..
Остатка разговора репликанты не услышали — один за другим раздались характерные щелчки, которые сопровождают выключение комма абонента.
Связь оборвалась.
— Ты что-нибудь понял, садж? — спросил Блайз, растерянно наблюдая, как две зелёные точки на тактическом блоке удаляются в сторону города.
— Кажется, да, — медленно произнёс сержант, чувствуя, как становятся дыбом волоски на шее. — По-моему, ты был прав — мисс действительно разведчики, брат. Только не наши, а вражеские, понятно? И я, дефектный, только что их отпустил. Ох...
Он уткнулся шлемом в камень, за которым лежал, и с силой врезал кулаком по жадно чвакнувшей грязи.
— И что теперь делать? — Блайз осторожно приподнялся из укрытия.
— Найти и захватить, — мрачно объявил сержант. — Нам приказано доставить их на Эльдорадо любой ценой, и наша задача — выполнить приказ. Уходим.
Он встал, закинул за спину ранец и принялся поудобнее подтягивать его лямки.