— Как раз сейчас должен быть котильон, — вкрадчиво произнёс он. — Вы не откажете мне?

— Здесь? — удивилась я, поняв, что он предлагает танцевать в саду.

— Почему нет? Слышите, ночные канарейки поют. Чем не оркестр? — он загадочно улыбнулся, протянув ладонь. — Раз-два, раз-два, раз-два-три…

Я замерла, прислушиваясь к птичкам, что прятались в кронах деревьев. Рука сама потянулась вперёд, и горячие пальцы обхватили мои. Вард обнял меня за талию, прижав к себе ближе, чем того требовали приличия. Я чуть не задохнулась от возмущения, но мужчина сделал шаг, уводя меня в танец.

— Не переживайте, леди Ариса, нас никто не видит, — горячее дыхание коснулось моей шеи. — Доверьтесь мне. Раз-два, раз-два…

Легко сказать. У меня голова шла кругом от его дерзких прикосновений, и я словно лёд плавилась в его умелых руках. Котильон очень быстро перешёл в плавный вальс, и мы кружились вокруг фонтана, прижимаясь друг к другу так тесно, что я ощущала тепло его тела под смокингом.

Вард резко остановился, но по-прежнему держал меня крепко.

— Ариса, — выдохнул он, потянувшись ко мне.

Я привстала на цыпочки, а мои руки сами обвили его шею. Губы, пряные и терпкие, коснулись меня.

11. Глава 10. Залог

Глава 10. Залог

Эдвард ди Бофорт

Я не мог оторваться от неумелых губ, что так податливо открылись передо мной. Голова шла кругом, в висках бился пульс, и вкус жасмина дурманил до исступления. Хотелось снова и снова целовать незнакомку, от которой веяло невинностью и непорочностью. Я уже забыл, каким может быть восторг, когда срываешь поцелуи с уст неискушённой девицы. Она плавилась в моих руках, словно воск, самозабвенно поддаваясь напору моих губ.

— Я не помешал? — ироничный голос раздался за спиной.

Девица ойкнула и отскочила от меня как ошпаренная, прикрыв губы рукой.

— Простите, — пропищала она и кинулась по дорожке прочь из сада.

Я разочарованно вздохнул и обернулся, чтобы посмотреть на бестактного лорда, что прервал нас.

— Бенедикт, ты, как всегда, вовремя, — с досадой произнёс я, глядя на кузена.

— Эдвард? — удивился император. — Не узнал тебя. Хотя ты мне как раз и нужен.

— Что-то случилось? — выпрямил я спину.

— Айлин случилась, — хмыкнул император. — Виола вдруг решила поближе познакомиться с твоей сестрой. И теперь оратор красноречиво выступает среди фрейлин, убеждая их в том, что женщины тоже могут решать судьбу государства и имеют право голосовать на выборах наравне с мужчинами.

— Демон! — не сдержался я. — Где она?

— В алькове императрицы. Поторопись, пока кто-нибудь не вызвал стражу.

— Спасибо, Бен, — кивнул я и зашагал прочь. Вот же неугомонная девчонка! Нашла где толкать свои глупые идеи.

Айлин я нашёл в бальном зале, в нише, где собралась небольшая стайка фрейлин, которые с круглыми глазами слушали сестрицу. И та что-то с энтузиазмом им доказывала.

— Леди, прошу прощения, — склонил я голову и схватил под локоть сестру. — Забудьте всё, что сказала эта невоспитанная леди.

И я вытащил из алькова Айлин, ведя её к выходу.

— Эд! — прошипела она, пытаясь вырваться. — Отпусти меня!

— Веди себя прилично, Айлин, — я сжал её руку.

— Это ты ведёшь себя неприлично, — пискнула она, но всё же перестала сопротивляться.

Мы вышли из зала в пустую галерею. Отлично, никто не помешает мне отчитать сестрицу.

— Айлин, мы же договаривались: без глупостей! — я еле сдерживался, чтобы не накричать на неё.

— По-твоему, права женщин — это глупости?! — сестрица упрямо поджала губы.

— Здесь не место твоим прогрессивным идеям, — выдохнул я и ударил ладошкой по стене, не сдержавшись. — Я же предупреждал тебя! Или ты соскучилась по поместью и хочешь вернуться?