Но не на ту напали! Я вообще-то не по рыбкам, я исключительно по быкам. А значит, жизнь на этом не заканчивается, и шоу продолжается!

— Пойдём ко мне, поговорим, — прозвучало неожиданное предложение. — Тут рядом, через три двери.

В растерянности я перестала шмыгать носом и кивнула, мне уже было всё равно, что произойдет дальше.

Мы подошли к его кабинету, и блондин галантно распахнул дверь. Внутри было не так просторно, как у вице-президента, но очень уютно. Я мельком вытерла рукой слёзы, рассматривая обстановку. Под ногами небольшой палас цвета кофе с молоком, кожаная мебель ему в тон, массивный письменный стол, на котором стоял компьютер с огромным экраном. Ещё один начальник на мою голову, что ли? В общем, кошмар продолжался, сейчас бы сбежать, но какая-то сила удерживала меня на месте. Любопытство? Скорее желание всегда идти до конца... не зря же я в шесть лет дошла до конца зарослей крапивы, хотя все говорили, что никакая это не ежевика. 

— Садись, в ногах правды нет, — хозяин кабинета придвинул кресло. — Кофе будешь?

— Не откажусь...

— Я так и думал. Сейчас, одну минутку.

Явно привыкший действовать без помощи секретарши блондин подошёл к навороченной кофемашине и, засучив рукава, принялся уверенно засыпать туда зёрна. Во всей его манере держаться была какая-то смесь шутливости и грубоватой прямоты. И это располагало... Разговор обещал затянуться, становилось всё интереснее. Тем более я уже поняла, что хуже, чем сейчас, уже не будет.

— Ну, давай знакомиться. Я начальник отдела продаж, Дмитрий Алексеевич Черных, можно просто Дима, — представился он, когда по кабинету поплыл умопомрачительный запах свежего кофе.

— А я Дарья Бодрицкая, можно просто Даша.

— Очень приятно, Даша. Теперь расскажи, почему хочешь работать именно у нас? Ведь в Питере полно фирм.

Вот этот вопрос должен был задать мне Сергей Борисович, будь на его месте кто-нибудь другой.

— Меня заинтересовало именно ваше объявление! «Срочно нужен референт-переводчик, владеющий японским и арабским языками», — процитировала я.

Во взгляде Дмитрия промелькнуло недоверие.

— Хочешь сказать, что знаешь японский?

— Иначе, зачем бы я к вам пришла? — я принялась загибать пальцы: — Закончила пятьсот восемьдесят третью школу с углублённым изучением английского и японского языков, после чего поступила на восточный факультет СПБГУ. Потом два года жила в Японии, закончила курсы по веб-дизайну...

— Так, стоп, — махнул рукой Дмитрий и, поставив передо мной чашку кофе, схватился за телефон.

Не прошло и десяти секунд, как включилась громкая связь.

— Серёга, у нас вроде послезавтра встреча с арабами, — начал блондин, искоса поглядывая на меня, напрягшуюся при этом имени.

Из трубки послышался протяжный вздох.

— Вот проблема на мою голову, опять надо переводчика искать.

Я злорадно про себя усмехнулась. Пусть поищет! Так ему, хмырю, и надо. Хоть бы их встреча сорвалась...

— Да сидит тут у меня переводчик, — спокойно проговорил блондин. — Сейчас к тебе направлю...

Пальцы мои, потянувшиеся было к чашке, вдруг свело, а глаз нервно задёргался — вот совсем как у шефа полчаса назад. Что?! Снова идти к этому монстру? Опять на те же грабли? Да ни за какие...

Дмитрий, отключив связь, внимательно вглядывался в моё лицо своими глубокими ореховыми глазами.

— Вижу, ты немного растеряна. У тебя было, скажем, неудачное вступление, и Серёжа просто недослушал. Но теперь я дам тебе большой козырь, просто возьми его на «слабо».

— То есть как это? Какое ещё «слабо»?

Блондин усмехнулся, хитро щурясь.