— И синяки на теле после ее «любви» особенно красочны?

— Вот видишь, ты уже разбираешься, — он указывается на мою руку. — А эту гадость лучше правда убери. Не понравилась похлебка, так и эта композиция тоже не придется по вкусу. Хлеб еще ничего, а вот калой острый и горький. Удивительно, что ты еще слезами не облилась.

— Так он не пахнет почти, — с готовностью подношу луковицу к носу и втягиваю его запах. — Ненавязчивый сладковатый аромат. Такой сорт, кстати, очень дорогой. Он не острый и не горький, а… Ты чего?

Отшатываюсь назад, когда рука Чина мелькает перед моим лицом. Он перехватывает лук и тоже подносит его к носу. Глаза парня немедленно расширяются от удивления. Ничего не говоря, он впивается в белоснежный бок луковицы и принимается жевать.

— Сладкий, — говорит Чин с набитым ртом. — Реально сладкий, — он проглатывает кусок. — Этого не может быть, — еще один укус. — Мать моя женщина, — закатываются его глаза, видимо от удовольствия. — Никогда не ел калой вкуснее. Его добавляют только в готовые блюда, так просто никто не ест, потому что горечь редкостная, но это, — он трясет рукой. — Это нечто!

Я беру вторую луковицу со стола и очищаю ее. Не понимаю, что так сильно удивило парня, но если их лук и правда такой противный на вкус, как он говорит, то мне просто попался исключительный.

Вторая луковица оказывается точно такой же, и Чин тут же перехватывает ее без всяких церемоний.

— Интересно, где тетя его купила? — Проворно парень прячет новую луковицу в карман шаровар, а надкусанную опускает рядом с собой на стол. — Может, она нашла новую торговую лавку? — размышляет Чин вслух, подцепляя пальцами третью луковицу. — Тогда, мы… Бях…

Ему стоит только поднести овощ к носу, как тот тут же падает обратно на столешницу. Парень кривит нос и разглядывает луковицу, как своего кровного врага.

— …Нет, я поспешил с выводами, — морщится Чин. — Это все еще редкостная гадость, к которой лучше не приближаться, — он спрыгивает на пол. — Но хорошо, что хоть парочка вкусных попались. Чего бы ты ни задумала, советую не задерживаться, — направляется парень к двери, не забывая жевать лук. — Тетя ушла передохнуть наверх, но скоро спустится. А после такого она обычно злая. А если голодная, то еще злее. В такие моменты лучше быть от нее подальше.

Чин уходит, оставляя меня одну. И что он хотел сказать последними словами? На что намекал? Зара будет голодная. Так что, мне надо приготовить для нее? Или разогреть эту отвратительную похлебку? Последнее сразу нет. От ее нагрева запах лишь усилится, и можно будет вызывать специальные службы для борьбы с газовой атакой. Остается только приготовить что-то новое.

Пока старуха отдыхает, и ее злобный дух не висит надо мной, есть чуть больше времени осмотреться. Жуя пустой хлеб, я принимаюсь осматривать содержимое шкафов и ящиков. Большинство из них оказываются пусты, лишь на дне валяются всякие крошки и шелуха. Но есть и кое-что интересное.

— Оу, — вижу торчащий рыбий хвост. — Жареная рыбка, что может быть…

Стоит мне потянуть корзину, из которой торчит хвост, тут же вспоминаются слова Чина о рыбе и продавце, который никогда не ходит на рыбалку. Кто вообще хранит такие вещи в шкафу? Из-за этой рыбы пропахнут все остальные продукты.

Первое желание выкинуть всю корзину за дверь, но этот порыв приходится заглушить. Неизвестно, что сделает старуха, если узнает о выкинутой рыбе. Может, эта рыба какая-та дико особенная для нее.

Мысль о том, что Зара может покупать рыбу у одного и того же продавца по причине симпатии к нему, вызывает улыбку. Надо будет предложить Чину эту версию, пусть подумает и разберется.