И он дописал цифры и буквы, так что теперь первые строки обрели следующий вид:
ПОМОГИТЕ
ен… 6 ф. вравля 1996 н… по. тили
ас… сx…. ати. и… сно. ст. но. у.аут. опв… в
Бал… у… – Челов… р… ом 18… ко… ем. волос..
В течение некоторого времени они стояли и глазели на результат, пока Карл не прервал молчание:
– Тысяча девятьсот девяносто шестой! То есть бутылка путешествовала в море целых шесть лет, прежде чем ее выловили!
Лаурсен кивнул:
– Именно так. В годе я почти уверен, несмотря на то что девятки написаны зеркально.
– Наверное, поэтому твои шотландские коллеги и не смогли это установить.
Лаурсен пожал плечами. Наверняка.
Рядом расположился Асад, приподняв бровь.
– Что такое, Асад?
– Оказалось, как я и думал. Еще худшее дерьмо, – изрек он, выделяя интонацией последние три слова.
Карл с пристрастием посмотрел на текст.
– Если не удастся восстановить еще какие-нибудь буквы из второй части письма, нам придется очень, очень тяжело, – продолжил Асад.
Теперь Карл понял, что тот имел в виду. Из всех людей, живущих на Земле, именно он заметил главную проблему. Человек, который прожил в этой стране всего несколько лет. Практически невероятно.
«Февраля», «похищены», «у автобусной остановки» – вот что должно было быть там написано.
Значит, автор этого письма не умел писать.
11
Ирса, расположившаяся в кабинете Розы, не слишком шумела, что было хорошим знаком. Ибо если бы она продолжила в том же духе, вылетела бы домой на третий же день, и Розе пришлось бы поскорее вернуться.
Им же нужны были деньги, по словам Ирсы.
Поскольку в архивах не нашлось никакой информации о похищении людей в феврале 1996 года, Карл взял папку с делами о пожарах и позвонил комиссару полиции Антонсену в Рёдовре. Лучше уж пообщаться с дубоголовой крысой из своего ведомства, чем с таким конторским грызуном, как Идинг. Почему этот придурок не отметил ничего в старом полицейском рапорте насчет экономического состояния предприятия, сгоревшего в Рёдовре? Карл посчитал это халатным отношением к обязанностям. Кроме того, газовщики ведь объяснили, что постройка не была подключена к газовой сети, тогда что же так мощно рвануло в этой развалюхе? Пока подобные вопросы не получили ответа, полиция должна была расследовать вероятность поджога с целью убийства и вообще принимать во внимание абсолютно все.
– А, – произнес Антонсен, когда Карла с ним соединили, – имеем честь беседовать с Карлом Мёрком, специалистом по расчистке от пыли старых дел, – закудахтал он. – Ну как, вы уже обнаружили, кто убил «человека из Граубалле»?[18]
– Ага, и убийцу Эрика Клиппинга[19] тоже нашли, – парировал Карл. – А вскоре, кажется, раскроем еще одно из ваших старых дел.
Антонсен засмеялся:
– Я прекрасно понимаю, о чем ты. Говорил вчера с Маркусом Якобсеном. Хочешь узнать подробности о местном пожаре, случившемся в тысяча девятьсот девяносто пятом году? Рапорт не читал?
Тут Карл позволил себе ввернуть пару ругательств, которые тупица Антонсен запросто мог бы отразить другими, не менее смачными.
– А как же. Такое впечатление, что, когда писали этот рапорт, старательно гнали строку. Работа кого-то из твоих ребят?
– О Карл, какой вздор. Идинг постарался на славу. Чего тебе не хватает?
– Информацию о компании, пострадавшей в пожаре, этот состряпанный на славу труд полностью игнорирует.
– Да-да, я примерно это и подозревал. Но у нас хранится кое-что на месте. Спустя несколько лет в компании проводилась ревизия, завершившаяся обращением в полицию. Из этого все равно ничего не вышло, зато нам удалось узнать о компании кое-какие дополнительные подробности. Переслать по факсу или приползти к тебе на коленях и возложить к трону?