– Где свиньи? – спросил он.

Дейв поморгал глазами и, помолчав, ответил:

– Сейчас покажу. – Он повернулся и жестом поманил Мортона за собой.

Они зашагали на задний двор. Гэри поплелся за отцом и сержантом Мортоном. Остальные члены семьи вернулись в дом.

На заднем дворе характерный запах усилился. Вскоре сержант увидел довольно большое поле, на котором паслось стадо свиней. Они с довольным видом рыли землю пятачками. Сплошные свиньи, куда ни кинь взгляд! Видимо, в непогоду свиньи сидели в маленьких загонах из рифленого железа. Все животные выглядели здоровыми и упитанными. Видимо, о них заботились лучше, чем о жилом доме и хозяйственных постройках. Колли жили в самой настоящей развалюхе, зато их свиньи отлично набирали вес. Мортон решил, что иначе и быть не может, ведь продавали их по хорошей цене. На огороженном дальнем участке поля бок о бок паслись две лошади. Они стояли, повернувшись к свиньям задом, как будто не желали находиться рядом с теми, кого считали ниже себя.

Мортон решил для начала расспросить хозяев о свиньях.

– Какой они породы?

Гэри, который до сих пор молчал, подал голос:

– Крупные белые.

– Эту породу предпочитают мясники, – объяснил его отец. – Они мясистые, но не очень жирные. Мой старый дед, Джед Колли, бывало, не притрагивался к бекону, если там не было больше сала, но в наши дни вкусы изменились.

– Я и сам не очень люблю жирный бекон, – признался Мортон.

– Ну вот!.. – хором воскликнули отец и сын, качая головами.

– Значит, их легко выращивать? – спросил Мортон. Если Колли охотно говорят о разведении свиней, возможно, они потом разговорятся и на другие темы.

– Да не то чтобы трудно. Только летом за ними глаз да глаз. Они плохо переносят сильную жару. Бывает, и обгорают на солнце. – Заметив недоверчивый взгляд Мортона, который, очевидно, решил, что над ним насмехаются, Дейв пояснил: – Кожа у них нежная, тонкая.

Мортон посмотрел на ближайшую свинью. Под белой щетиной просвечивала розовая кожа, в самом деле очень тонкая на вид.

– Значит, свиноводство – выгодное дело? – спросил он.

Оба Колли тут же дружно заговорили:

– Ничего себе выгодное! Чтобы хоть как-то заработать на хлеб, приходится вкалывать с утра до ночи! Но мы держимся на плаву.

Настала пора вернуть разговор к трупу, найденному в «Балаклаве».

– Понимаете ли, в чем трудность, – начал Мортон. – Вчера здесь обязательно должен был находиться чужак – или чужаки. Мы считаем, что кто-то внес мертвеца в дом. Возможно, в то время он еще не умер, но почти наверняка умирал и едва ли сумел бы пробраться в дом сам, без посторонней помощи.

– Ну да! – воскликнул Дейв Колли. – Так вот, никто из нас ничего не видел.

– Ничего, – подтвердил Гэри. – Я первый узнал кое-что, когда проходил мимо «Балаклавы» по пути в город. Увидел констебля у калитки, а потом еще увидел, как бедного мистера Монти заталкивают в полицейскую машину.

– А потом вы пошли в город? Не повернули домой, чтобы сказать родным, что случилось? – Мортон не любил сдаваться.

– Я им позвонил, – ответил Гэри. – По мобильному. – Он достал из кармана трубку.

Мортон отметил, что у парня одна из последних моделей.

– Вот, смотрите. – Гэри расплылся в торжествующей улыбке.

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу