– Даже в выходные?
– В выходные, уважаемый инспектор, здесь вообще никого нет. Заявки мы передаем заранее.
– А как же срочные вызовы?
– Этим занимается дежурная, но она сидит не здесь, а на первом этаже в специальном кабинете.
– И никто из водителей не обращался к вам с подобной просьбой?
– Разумеется, нет. За кого вы меня принимаете? – тоном оскорбленной невинности вопросила мадам.
– Хорошо, а как вы отслеживаете выполнение заданий?
– Вместе с заданием водитель получает специальный бланк. После того как он отвезет клиента в указанное место, тот расписывается и делает пометку, что претензий не имеет. Эти бланки водители в конце дня сдают нам.
– И где вы их храните?
– В журнале учета.
Видя, что Грегор готов задать новый вопрос, мадам нагнулась и достала откуда-то из-под стола увесистую тетрадь. Положив ее на стол, а скорее впечатав в столешницу, женщина наугад раскрыла книгу и пододвинула к Грегору.
– Вот так это выглядит.
На одной странице размашисто было написано «Заявка», после чего шли две даты – дата подачи и день с указанием времени, когда нужна машина. Ниже адрес, количество пассажиров и их возраст. В конце страницы приклеен небольшой листок бумаги, сложенный в два раза. Грегор развернул его и прочитал «Бланк № 348723». Помимо дублирования той информации, которую Райсс успел прочитать выше, здесь были пункты «Водитель», «Отметка о выполнении», «Претензии/Комментарии». Правда заполнены они были корявым мелким подчерком, который едва можно было разобрать. Только фамилию и роспись в графе «Отметка о выполнении» удалось прочитать с первого раза – их написали очень аккуратно и крупно.
– Зачем указывать количество пассажиров и возраст?
Мадам посмотрела на Грегора как на идиота.
– Да будет вам известно, в Вавилоне существует Кодекс Перевозок, где подробно прописано, как следует транспортировать лиц разного возраста и состояния здоровья. Поэтому мы должны знать, какую машину отправить, а водитель изначально понимать, какая ответственность на него ложится.
– Ответственность?
– Если он везет детей без сопровождения, то обязан проследить за тем, чтобы они благополучно добрались до места назначения. Например, довести до школы.
– Вы можете сказать, кто выезжал 15 симана вот по этому адресу.
Грегор достал блокнот, отыскал в нем нужную запись и сунул под нос мадам Макклелланд.
– Разумеется могу, – женщина недовольно поджала губы, отвела указательным пальцем блокнот от своего лица и устремила на беспардонного гостя тяжелый взгляд. – Я не слепая.
Райсс послушно отодвинул блокнот, мадам еще раз перечитала адрес, затем извлекла из-под стола точную копию первой тетради. Искала она недолго.
– Вот.
Руки, протягивающие гостям тетрадь, замерли на середине. Лицо мадам вытянулось, брови поползли вверх.
– Этого не может быть! – воскликнула она, впервые утрачивая высокомерное спокойствие.
Грегор заглянул в тетрадь. Да, чего-то подобного он и ожидал. Заявка была, а вот бланк отсутствовал. И его не вырвали, его просто никто не приклеил.
– Ясно, – Райсс забарабанил пальцами по столешнице.
Зато теперь нет сомнений в том, что наш убийца работает здесь. Пусть имя его и не известно, но хоть следствие не зашло в тупик. То есть не совсем зашло. В общем, надо работать дальше.
Грегор повернулся к мадам и выдавил из себя самую вежливую улыбку:
– Спасибо за сотрудничество.
Затем расслабил мышцы лица и обратился уже к начальнику Бюро:
– Мистер Аддерли, я могу пообщаться с бригадиром?
– Разумеется, пойдемте, – чиновник указал Райссу на дверь, а сам обернулся к суровой хозяйке. – Доброго дня, мадам. Надеюсь, подобное недоразумение с отчетами больше не повторится.