– Итак, миссис Тонг, – тон инспектора одеревенел окончательно, – признаете ли вы, что обнаруженное тело принадлежит доктору химии Джеймсу Тонгу, вашему супругу?
– Да, признаю, – пробормотала женщина сквозь слезы.
Помощник инспектора бойко записал признание в протокол. Его начальник мельком взглянул на стоящего рядом доктора.
– Элизабет, что ты делаешь?! – доктор бросился к жене, присел рядом на корточки, убрал волосы с мокрого от слёз лица и заглянул в глаза. – Вот же я – твой Джеймс. Жив и здоров.
– Милый… любимый мой… как же так… Вот же, – она указала на документы в руках мужа.
– Да это же просто бумажки, родная!
– Нет, доктор Тонг, это не просто бумажки, это официальные документы.
– Послушайте вы… хватит! Вам нужны документы? Подавитесь!
Тонг протянул инспектору свои водительское удостоверение и пропуск. Полицейский начал мрачно разглядывать карточки.
– Ривкин, – доктор постарался взять себя в руки и говорить мягче, – вы прекрасно знаете, кто я. Мою личность могут удостоверить мой начальник, коллеги и мой друг – прокурор штата. Съездим к нему?
– Вздумали меня испугать, Тонг? Напротив, в данной ситуации вмешательство прокурора будет как раз кстати. Поехали.
Прокурор штата Чарльз Вайн – единственный друг детства, с которым Тонг поддерживал связь. Не то чтобы они были очень близки: так – редкие встречи, частые звонки, сентиментальные открытки на праздники. И всё же Вайн несколько лет назад серьёзно помог Тонгу: дал хорошую рекомендацию хозяину лаборатории, в которой тот теперь работал. Доктор не сомневался: старина Чарльз поможет и на этот раз.
– Джеймс, какая встреча! – расплылся прокурор в ослепительной улыбке, выплывая из-за огромного дубового стола, когда, миновав грозную секретаршу и двух ретивых помощников, Тонг со свитой возникли в его кабинете. – Элизабет, ты все хорошеешь, – проворковал он, целуя руку жене друга. – Инспектор, а вы все также строги и бдительны. Вам нужно научиться расслабляться. Может, выпьете немного виски или бренди?
– Я на службе, господин прокурор.
– А вот я не откажусь, – доктор усадил жену в роскошное кожаное кресло и сел в такое же рядом.
– Тебе, конечно же, виски, дружище.
Тонг кивнул.
– Уж я-то тебя знаю, – Вайн шутливо погрозил указательным пальцем. – И безо льда, так ведь? Боже, где мои манеры?! – спохватился он. – Элизабет, что налить тебе?
– Ничего, Чарли, спасибо.
– Жаль. Что ж, будем опять пить вдвоём, – обратился он к другу, протягивая стакан, наполовину наполненный настоящим крепким и ароматным шотландским виски.
Доктор сделал небольшой глоток. Алкоголя он даже не почувствовал.
– Послушай, Чарльз, у нас с инспектором возникла… э-э-э… небольшая проблема. И мне нужна твоя помощь.
– О чем речь, старина! Помогу чем смогу.
– Подтверждаешь ли ты, что я Джеймс Тонг?
Прокурор замер на мгновение, но понял, что друг не шутит.
– Конечно, боже ты мой. Это столь же верно, как то, что я прокурор штата, твоя жена – красивейшая женщина штата, а инспектор Ривкин – ходячая Конституция штата.
Прокурор залился громким гулким смехом.
– Хорошо. Тогда второй вопрос: подтверждаешь ли ты, что я ещё жив?
Вайн ошарашено воззрился на Тонга.
– Чёрт возьми, Джеймс, это самое странное, что я когда-либо слышал.
– Всё не так просто, господин прокурор, – вмешался в разговор инспектор. – У нас есть серьёзные основания полагать, что доктор Джеймс Тонг мёртв.
– Не самая удачная тема для шуток, Ривкин, – голос Вайна звякнул металлом.
– Я не расположен шутить, особенно при исполнении, господин прокурор. Разрешите ознакомить вас с фактами. Сегодня в пять сорок пять утра патруль обнаружил у шоссе возле заброшенного амбара фермы Лоуренса тело мужчины без явных признаков насильственной смерти. При осмотре трупа в вещах найдены документы на имя доктора Джеймса Тонга. Вот протокол осмотра места происшествия, рапорт сержанта Винсента, опись предметов, заключение судмедэксперта.