Прикрыв глаза, Лили наклонилась к нему.

– Вы ведь не намекаете, что являетесь авторитетом в том, как до€лжно обходиться с женщиной на брачном ложе? Даже вы не можете быть столь заносчивым, милорд. Или я слишком вам льщу?

Последовавшее на это ворчание должно было устрашить. Лили была в этом уверена. Но вместо этого оно обрадовало. Наконец-то! Она попала в цель в их словесной войне.

– Я ни на что не намекаю, – заявил Колтон и, подражая ей, наклонился вперед, его губы оказались всего в нескольких дюймах от ее губ. Их глаза встретились. – Я точно знаю, как обходиться с женщиной в постели. – Лили шумно втянула воздух, но отказывалась отвести взгляд. Колтон смотрел на нее сверху вниз. – Больше того, я обвиняю вас в том, что вы написали клевету и вздор, и требую, чтобы вы отреклись от этого.

Лили наклонила голову набок и закусила губу. Новый приступ чувства вины – теперь она была уверена, что это именно вина – кольнул ее. Он хотел отречения? За этим он пришел? Он не мог влюбиться в ту девушку. Или мог? Она прижала руку к груди, у нее упало сердце.

Тряхнув головой, она повернулась к нему:

– Тот факт, что какая-то глупая книжка отпугнула вашу невесту, возможно, говорит вам то, о чем вы не хотите знать, Колтон. Или вы никогда над этим не задумывались? – Лили сложила руки на коленях и расправила плечи. – В любом случае этот разговор совершенно неприличен, милорд. Думаю, будет лучше, если вы сейчас уйдете.

Леопольд поднял лохматую голову и с тихим ворчанием посмотрел на хозяйку, словно готовый встать на ее защиту, если понадобится.

Лорд Колтон с неудовольствием бросил взгляд на собаку и не двинулся с места. Вместо этого он снова сверху вниз взглянул на Лили, мускул опять задергался на его щеке.

– Ну уж нет. Вы не можете губить людям жизнь, не заплатив за это.

Лили смотрела прямо на него.

– Возвращаетесь к запугиванию, милорд? – Пора положить конец этому нелепому разговору. И Лили точно знала, как это сделать. – Как я понимаю, вам нужно жениться на богатой невесте. Всем известно, что ваш отец оставил вас без гроша, а ваше безрассудное увлечение азартными играми ситуацию не улучшило. Похоже, вам просто надо найти другую молодую особу и завлечь ее пустыми обещаниями. – Она притворно-сладко улыбнулась. – Возможно, такую, которая не слишком хорошо умеет читать.

Колтон хлопнул черными перчатками по бедру, его темные глаза горели. Леопольд приподнялся на передних лапах, готовый действовать.

– Я хочу, чтобы вы написали опровержение, – сквозь стиснутые зубы проговорил маркиз. – Я хочу, чтобы вы объяснили мисс Темплтон, что всего лишь описали опыт одной женщины.

– Мало ли кто чего хочет? Грешники в аду хотят напиться воды. – Лили стиснула подлокотники кресла так, что пальцы заболели. – Возможно, вы привыкли командовать своими слугами и вашей робкой малышкой мисс Темплтон, но мне вы приказывать не будете. – Она вскочила с кресла.

Леопольд, подпрыгнув, оскалился на маркиза.

Колтон поднялся, нервно сжимая перчатки.

Отлично!

Лили выпрямилась во весь рост. Хотя ее пяти футов и трех дюймов маловато, чтобы быть с ним вровень, она не позволит Колтону запугать ее. Ей пришлось вытянуть шею, чтобы смотреть ему в глаза.

– Между прочим, вот что бывает, милорд, когда перед вами не ходят на задних лапках. Я сыта по горло тем, что мной всегда командовали мужчины. Без сомнения, это иностранная концепция, но она имеет место, уверяю вас.

У него задергалась щека.

– Вы напишете опровержение!

– В самом деле? – беспечно спросила Лили, отчаянно стараясь не обнаружить то, как сильно он на нее воздействует. Руки у нее дрожали. – И как именно вы намерены заставить меня сделать это? – Она выпрямила спину и постукивала по ковру черной туфелькой, ожидая ответа.