– Просто поразительно, до чего весь Лондон озабочен моими матримониальными планами!

– Это только потому, что вы, граф, избрали столь необычный способ выбора жены! Все слышали об этом списке, как и о требованиях к претенденткам. Я же говорил: по всему городу заключаются пари.

– Да-да, я помню… – Гарри сосредоточенно изучал содержимое своего бокала. – А какое именно пари заключили в «Помпее»?

– Десять фунтов, что ты до конца месяца попросишь руки Ангелочка.

– Вообще-то я собирался просить руки мисс Баллинджер прямо сегодня.

– Черт тебя побери! – Питер был явно потрясен. – Мисс Баллинджер! Но уж конечно не Клодии! Тебе наверняка кажется, что именно она могла бы стать превосходной графиней Грейстоун, однако поверь: дама с крылышками и нимбом вокруг головы не совсем то, что тебе нужно, – да и нашему Ангелочку нужен совсем другой муж, так что не глупи, Гарри.

Грейстоун поднял брови:

– А ты когда-нибудь видел меня в этой роли?

Питер прищурился, потом на лице его медленно расплылась улыбка.

– Нет, милорд, никогда! Значит, вот как обстоят дела? Что ж, превосходно! Просто превосходно! Ты ни о чем не пожалеешь.

– Я совсем не уверен в этом, – печально возразил Гарри.

– Ну хорошо, скажем так: тебе по крайней мере никогда не придется скучать. И ты действительно сегодня намерен сделать Августе предложение?

– О господи, нет! Я собираюсь просить ее руки у сэра Томаса.

На мгновение Питер смешался.

– Но как же Августа? Мне кажется, в первую очередь тебе нужно спросить у нее самой, не так ли? Ей уже двадцать четыре, и у нее давно нет гувернантки.

– Мы с тобой, помнится, пришли к согласию, что роль глупца не для меня. Так вот: я вовсе не намерен отдавать решение столь серьезного вопроса в руки представительницы нортумберлендской ветви Баллинджеров.

Питер как будто снова смутился, потом лицо его просветлело и он расхохотался:

– Я наконец понял! Желаю удачи, приятель. А теперь прошу прощения, но я должен заглянуть в два-три клуба – хотелось бы успеть кое с кем заключить пари. Полагаю, ты не усмотришь в этом государственной измены?

– Нет, конечно, – пожал плечами Гарри, прекрасно знавший, как много порой зависит от успешной разведки.


В тот же день, в три часа, дворецкий проводил Гарри в библиотеку сэра Томаса Баллинджера.

Сэр Томас, человек весьма энергичный, несмотря на то что всю жизнь занимался исключительно классической филологией, сохранил и крепость мускулов, и сильные широкие плечи, но некогда светлые густые волосы посеребрила седина, а на макушке уже проглядывала лысина. Его отлично подстриженные пышные бакенбарды были совершенно седыми, а на носу красовались очки, которые он снял, завидев входившего Гарри, и радостно ему улыбнулся:

– Ах как хорошо, что вы пришли, Грейстоун! Садитесь, пожалуйста. Я как раз собирался к вам ехать: наткнулся на перевод довольно любопытной французской работы, посвященной Цезарю. Надеюсь, вам она тоже понравится.

Гарри улыбнулся и, пододвинув одно из кресел, устроился напротив сэра Томаса у камина.

– Не сомневаюсь, сэр Томас, однако давайте отложим обсуждение этой темы до следующей встречи. Сегодня я пришел к вам совсем по иному поводу.

– Вот как? – Джентльмен с интересом посмотрел на гостя и разлил по бокалам бренди. – И что же это за повод, позвольте узнать?

Гарри привстал, принимая бокал, потом опять опустился в кресло и какое-то время молча смотрел на хозяина дома.

– Кое в чем, сэр, мы с вами весьма старомодны – так, по крайней мере, утверждают многие…

– Ну, знаете, в старомодности тоже есть свои привлекательные стороны. Давайте-ка выпьем за старомодных древних греков и римлян. – Сэр Томас поднял бокал.