Дениз сняла с плеча холщовую сумку и выложила на стол связку восковых свечей, новое огниво, кусок копченого окорока и пирог со сливами, приготовленный их кухаркой миссис Стилл. Хиллз подошел и окинул приношение взглядом, потом поднял связку свечей и поднес ее к носу...
– Вкусно пахнет, Милли понравится, – констатировал он. – От сальных свечей здесь смердит, как в могиле! – И кивнул. – Хорошо, показывай карту.
Дениз вынула из кармана сложенную бумагу и расправила на столе, отодвинув в сторону окорок и пирог.
– Карта старая, многое в городе изменилось, – сказала она, – но, исходя из моих изысканий, древний храм должен быть здесь. – Дениз ткнула пальцем в переплетение улиц, прочерченных порыжевшими от времени чернилами. Сама карта, датируемая тысяча шестисот пятым годом, казалась древней кентерберийской церкви святого Мартина, но именно это и придавало ей вес – мужчины склонились над ней, читая названия улиц и соображая, что где находится.
– Это «Глобус»? – Хиллз тоже ткнул в карту пальцем.
– Да, на тот момент театр еще не сгорел.
– А это Спиталфилдс?
– Да, еще до того, как там поселились французские гугеноты, построив большие дома. В то время неподалеку находилось римское кладбище, отмеченное антикваром Джоном Сноу (и только потому нам известно ее расположение), а раз там было кладбище... подумайте сами...
– Рядом должна быть и церковь, – завершил ее мысль Григс.
– Именно.
– Значит, ее мы и ищем? – уточнил Тэрри, который, как подозревала Дениз, вообще читать не умел.
– Да, мы ищем старое римское капище, посвященное богине Гебе.
Дик почесал голову.
– Жуть какая-то. Но от Рэй-стрит до Литтл-Саффрон-хилл искать нечего, да. Мы с Тэрри там все прочесали... Никаких капищ, клянусь головой.
– Значит, пойдем в другом направлении... Вы с нами, мисс? – спросил Хиллз, обращаясь к Дениз.
Под землей время ощущалось иначе, оно будто замедляло свой бег, заплутав в темноте переходов, как иные плутают в лесу без возможности выбраться. Дениз достала часы и посмотрела на циферблат...
– С вами, – кивнула она. До встречи на благотворительном мероприятии времени было более чем достаточно.
Хиллз, довольный ответом, велел Тэрри наладить масляную лампу, а сам прибрал со стола свечи и окорок. Как раз когда они собирались идти, эхо темных проходов донесло до них женские голоса...
– Милли с Джен возвращаются. Как раз вовремя! – сказал Хиллз, и лицо его сделалось мягче.
– Мисс Ди! – С радостным возгласом в «резиденцию» ворвалась девочка лет девяти. Она бросилась к гостье и обняла ее.
– Ну-ну, не висни на мисс, как маленькая мартышка, – одернула девочку вошедшая за ней женщина. Немолодая уже, крепка сложенная супруга «хозяина» катакомб. – Здравствуйте, мисс, – обратилась она к самой девушке, – рада снова вас видеть, Джен о вас постоянно трещит.
– Значит, вспоминала меня? – улыбнулась Дениз, протягивая девчушке припасенный нарочно для нее апельсин.
– Ах! – с восторгом откликнулась та, торопливо вцепившись в подарок.
– Вот потому-то и вспоминает, подарков ждет, – сказала мать девочки. И к дочери: – Скажи мисс спасибо.
– Спасибо, мисс, – с готовностью откликнулась та и, заметив, что Тэрри запалил лампу, а значит, собирается бродить в канализации, звонко воскликнула: – Можно мне с вами?
Хиллз покачал головой:
– Нет, милая, там слишком опасно для такой малышки, как ты. Оставайся с матерью, мы скоро вернемся!
Девочка скуксилась, недовольная отцовским запретом, но канючить не стала: знала, как много таких, как она и отец, помоечников, людей, что жили на то, что могли добыть, роясь в канализации, канули в ее черном, смердящем нутре. Одни гибли от испарений, другие тонули, поскользнувшись на предательском пути, и становились либо добычей прожорливых крыс, либо их накрывало волной нечистот. А еще в невентилируемых местах скапливались «мешки» болотного газа – он взрывался при малейшей искре...