– Эй, смотрите – мистер Гун! – вдруг сказал Ларри. – Давайте отойдём в сторонку. А то выглядит странно, что мы беседуем с какой-то бабулькой.

И Фатти остался один на скамейке, со связкой надувных шариков. Мистер Гун, как всегда, был на велосипеде и проигнорировал юных сыщиков, ведь у него дел невпроворот.

Но, увидев на скамейке старушку, он притормозил. А старушка (то есть Фатти) быстренько притворилась спящей.

Гун присел на скамейку:

– Эй, а ну подвинься. У тебя есть разрешение на торговлю?

Ребята забеспокоились: ну откуда у Фатти разрешение.

«Старушка» никак не отреагировала, тихо похрапывая. Полисмен стал трясти её за плечо, и та «встрепенулась».

– Где твоё разрешение на торговлю? – повторил Гун.

– Что вы сказали, сэр? – заискивающе переспросила бабулька. – Не желаете ли купить шарик?

– Нет, не желаю, – рассерженно фыркнул Гун. – А вот на твоё разрешение взглянуть желаю.

– Ах, разрешение… – пробормотал Фатти, ощупывая свои сто одёжек. – Оно здесь, куда же я его засунула… Подождите минуточку, сэр, кажется, оно в кармане нижней юбки. У меня их столько, что я совсем запуталась.

– Ха! – изрёк мистер Гун, вскочил на велосипед и поехал прочь, яростно дребезжа в звонок, чтобы отогнать с дороги маленькую собачку. Больно надо великому детективу Гуну, который занят расследованием чрезвычайной важности, сидеть и ждать, пока эта старуха перетряхнёт свои многочисленные юбки, чтобы извлечь разрешение, на которое, собственно, ему глубоко наплевать. Ха!

Когда Гун укатил прочь, ребята вернулись к другу, немного перепуганные.

– Ох, Фатти, не слишком ли ты был смел с этим полисменом? А если б он узнал тебя?

– Да ладно, я поразвлекался от души, – расхохотался Фатти. – Но хорошо, что он уехал, потому что у меня нет никакого разрешения. Пойдёмте же домой, а то я совсем зажарился в этих одёжках.

Ребята отправились дальше по аллее и увидели на скамейке того самого старика, с которым разговаривали утром. Сейчас он спал.

– Представляешь, Фатти, – рассказала Бетси, – вот этого деда мы приняли за тебя, называли его Фатти, а Пип даже ткнул его в грудь, как лучшего товарища.

Фатти улыбнулся. Остановившись возле старика, он сказал:

– Что ж, я вполне мог им оказаться, не такая уж трудная задача. Надо будет попробовать. Уверен, что получится точь-в-точь.

– Единственное, что тебе трудно будет изобразить, так это его уши, – заметила Бетси. – Они у него волосатые и в красных прожилках.

– Можно натянуть шляпу поглубже. Очень интересный персонаж, и мне хотелось бы сыграть такого. Неужели Пип действительно ткнул его?

– Ага. Старик глуховат и всё время переспрашивал: «Ась? Ась?» – хихикнула Бетси.

Тут старик открыл глаза и увидел перед собой детей. Решив, что к нему обращаются, он приставил ладонь к уху и сказал: «Ась?»

Подмигнув друзьям, «бабулька» с шариками присела на скамейку рядом и сказала надтреснутым голосом:

– Прекрасный вечер, не так ли?

– Ась? – переспросил старик, зашмыгал носом и вытер его кулаком. Фатти повторил движение точь-в-точь, и Бетси еле удержалась, чтобы не расхохотаться.

– ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, – как можно громче сказал Фатти. – А ЗАОДНО С ДОБРЫМ УТРОМ.

– Не знаю никаких таких добрых утров, – заговорил старик. – Я, видите ли, всегда сплю до полудня, а потом встаю, обедаю и выхожу погреться на солнышке. Так что не надо мне рассказывать про добрые утры. – И он снова зашмыгал носом.

Фатти внимательно изучал характер этого человека, запоминая всё до мельчайших деталей. Да, он обязательно примерит на себя роль старика – тугого на ухо, не очень-то опрятного, произносящего смешные словечки.