Это был смелый шаг. Он стоял достаточно близко от нее и смог почувствовать, как участилось под его рукой ее дыхание, когда он взял теплого скарабея в ладонь и наклонил голову, чтобы получше его рассмотреть. Его лицо замерло всего в нескольких дюймах от нее. Он видел на ее шее биение пульса, чувствовал исходящий от нее жар напряжения. Она испугалась.
И все же не отодвинулась от него ни на дюйм.
– Он египетский, – пояснила она. – Скарабей, толкающий янтарный шар, олицетворяющий солнце.
– Вам не нужен такой амулет, мисс Растмур, – сказал он, возвращая подвеску на место и проводя пальцами по золотой цепочке над возвышенностью ее ключицы и дальше к нежному затылку стройной шеи. – Ваша улыбка ярче любого солнца.
Ей пришлось сделать глубокий вдох, прежде чем ответить:
– Вы очень красиво говорите, сэр.
– Я не только красиво говорю, я и делаю все красиво, моя дорогая.
– Да, э-э, я вижу.
Но нет, она этого не видела, потому что ее глаза закрылись, когда он погрузил пальцы в ее спутанные кудри и привлек к себе ее лицо. И дал ей время отпрянуть, но она им не воспользовалась. К тому моменту, когда его губы коснулись ее губ, он жаждал ощутить их вкус не меньше, чем она желала ощутить вкус его губ. Ее губы с легкостью раскрылись, и он обнаружил, что наслаждается не только чистым, волнующим поцелуем, как ожидал, но и чем-то более глубоким.
Гаррис еще крепче прижал ее к себе, чтобы лучше чувствовать каждый дюйм ее соблазнительного тела, и сполна завладел ее ртом. Сладкая и податливая, она разожгла в нем желание, что стало для него полной неожиданностью. Он предвидел, что целовать мисс Растмур будет приятно, но никак не ожидал, что это до такой степени его захватит.
Лучше прекратить все сейчас, тем более что его рука только что скользнула вниз по шелковой спине и теперь исследовала восхитительную округлость ее стройного зада. И она этому не противилась.
– Похоже, что мисс Растмур тоже кое в чем хороша, – сказал он, прерываясь, чтобы глотнуть воздуха.
Она тоже ловила ртом воздух. Ее огромные голубые глаза уставились на него, мигая.
– Боже, вы куда порочнее, чем о вас говорят!
– Ладно, только не стройте из себя невинность. – Он убрал с ее лица волосы и провел пальцем по раскрасневшимся губам. – Порочные вам, похоже, нравятся.
– Но только не моему брату, – парировала она. – Он возненавидит вас.
Это его насторожило.
– Но мне кажется, вы сказали, что его здесь нет?
– Нет, но как только он узнает, что мы обручились, он вскипит, как чайник на огне. О, он придет в ярость.
Гаррис оттолкнул девушку от себя, как будто обжегся.
– Постойте-ка минуту!
– Нет, нет, не стоит пугаться, – проговорила она, успокаивая его, как будто думала, что он сейчас начнет обсуждать с ней этот вопрос. – Я не собираюсь устраивать вам ловушку или что-то в этом роде.
– Но выглядит все наоборот, – возразил он, выискивая глазами наиболее короткий и темный путь из сада. – Проклятие, женщина, неужели вы думаете, что если соблазнили меня на поцелуй, то я упаду перед вами на колено и сделаю предложение?
Она выпрямилась и вскинула вверх свой заостренный подбородок.
– Что-то не припомню, сэр, чтобы соблазняла вас. Это вы налетели на меня, как стервятник.
– О, не притворяйтесь недотрогой. Вы отлично знали, чего хотите, когда последовали за мной сюда. И я точно знаю, что вам понравилось то, что получили.
По крайней мере у нее хватило честности не отрицать этого.
– Как и вам, – сказала она.
– Проклятый поцелуй еще не причина, чтобы я заплатил за него по высшей цене! Вам повезло, что я не стал требовать от вас большего. Черт, если бы вы знали обо мне чуточку больше, то знали бы и то, что мне плевать на вашу честь и на свою собственную. Разве вы не слышали? Я безнадежный вариант; хам и бессовестный негодяй.