– Я буду абсолютно откровенен с вами, – сказал он, доставая свои записи. – Вот заметки, которые я делал во время дознания.
– Хм! Я вижу, память вас подводит… Вот я, – сказала миссис Перри, с ударением на «я», – я все держу у себя в голове. Продолжайте.
Стил в подробностях перечислил факты. Он упомянул об угрозе Анны против Дейзи, которую подслушала миссис Морли, зачитал копию анонимного письма, подчеркнул присутствие Анны в библиотеке в течение нескольких минут, пока не было Морли, когда у нее было время украсть стилет, и объяснил, как Морли обнаружил орудие убийства на месте преступления. Затем детектив упомянул о событиях, произошедших в церкви во время ночной службы.
– Марта Джеймс, – сказал он, – сидела недалеко от мисс Кент. Угол был довольно темным…
– Вся церковь была плохо освещена, – прервала его миссис Перри. – Я никогда не выносила эти пахучие керосиновые лампы.
– Угол был темным, – терпеливо продолжил Стил, – и Марта, поскольку у нее была головная боль, невнимательно слушала проповедь. Она увидела мужчину около двери, высокого, в сером пальто и с белым шарфом, но не смогла разглядеть его лицо. Он прошел вдоль стены, когда внимание всех было сосредоточено на священнике, и, как сказала Марта, передал клочок бумаги в руки мисс Кент. А та подалась к ближайшей лампе и прочитала записку.
– Кто-нибудь еще видел, как она читала ее?
– Нет. Она положила бумажку в молитвенник и старалась прочитать ее, не возбуждая ничьего внимания. Марта увидела это, потому что с ее места Дейзи было хорошо видно.
– И потому что она все время лезет не в свои дела. Я знаю Марту Джеймс. Продолжайте.
– Через несколько минут мисс Кент, казалось, готова была упасть в обморок. Она тихонько выскользнула из церкви. Другой свидетель, Самюэль Гиббс, говорит, что когда она проскользнула мимо него, то пробормотала что-то про нехорошее самочувствие. В любом случае она ушла.
– И высокий мужчина тоже?
– Нет. Он остался еще минут на десять. Марта Джеймс следила за ним, потому что не могла понять, почему он не последовал за мисс Кент, передав ей записку.
– Конечно, Марта подумала о чем-то плохом, – фыркнула миссис Перри. – Не сомневаюсь, она решила, что эти двое договорились о встрече. Значит, высокий мужчина вышел через десять минут. А что Анна?
– Она сидела несколькими рядами дальше и, очевидно, была рассеяна, но маленькая девочка по имени Сисси Джинкс…
– Очень сообразительная девочка, – вставила леди.
– Да, она умна, – признал Стил. – Она заявляет, что мисс Денхэм все время следила за высоким мужчиной. Видела ли она, как он передал записку мисс Кент, никто не знает, но лично я думаю, что видела, раз, по словам девочки, все время следила за ним. Более того, она последовала за мужчиной, когда он вышел.
– Сразу же?
– Через пять минут.
– Ха! Значит, она последовала за Дейзи только через пятнадцать минут… Хм! А Трим не видел, как она выходила из церкви?
– Конюх? Нет, он был у ворот церковного двора с машиной, и падал снег. Кроме того, ночь была такая темная, что ничего не было видно. Увидел он мисс Денхэм, только когда она прошла через ворота сказать ему, что его хозяин с мисс Кент уже на пути в «Вязы» и желают его видеть. Трим последовал за ними, оставив машину в распоряжении Анны. Когда он убежал, она уехала, оставив тело девушки у церкви. Все улики против нее.
– С вашей точки зрения – да, – язвительно сказала миссис Перри. – Но что насчет высокого мужчины, что стало с ним?
– Он исчез, и, кажется, никто ничего о нем не знает.
– Ха! – сказала леди удовлетворенным тоном. – Ну, я могу просветить вас на этот счет. Это был мужчина, который приходил к мистеру Морли и который покинул библиотеку как раз перед тем, как вошла Анна.