– Нет! Она вышла погулять. Как и мы!
– Вот пускай гуляет, а не сидит у тебя в ладони! – Эмбер разжала пальчики Бруно. Лягушка немедленно воспользовалась возможностью, скакнула и была такова. – Где твой платок? Нужно вытереть ладонь.
– А разве лягушка плохая?
– Она тебя испачкала. А ты испачкаешь костюм, если вытрешь руку об него. Так где платок?
– Я не знаю…
– Настоящий джентльмен никогда не выйдет из дому без платка, и еще джентльмены гуляют с тростью, но трость тебе еще рано носить.
– Почему, почему рано?
– Потому что ты с ней ходить не умеешь.
– А я научусь!
– Точно научишься? – засмеялась Эмбер.
– Научите меня, мисс Ларк!
– Ладно, но не сегодня. Должны же мы что-то оставить на завтра?
– А что мы будем делать сегодня?
– Хочешь, составим для твоей мамы букет? Она очень любит маргаритки.
– Да!
– Тогда давай я покажу тебе, как их правильно рвать. Видишь, сколько их тут. Нельзя вырывать цветы с корнем.
Эмбер присела на траву, Бруно устроился рядом; увлеченные уроком по собиранию маргариток, они не сразу услышали стук копыт. Наконец Эмбер уловила посторонний звук и подняла голову: лошадь уже подошла близко, в седле сидел темноволосый мужчина. Эмбер еще плохо видела его издалека. Наверное, тот самый всадник, что проехался по другой стороне озера. Гость или сосед. Он направлялся к ним с Бруно, и Эмбер встала, пристально глядя на него.
Всадник остановил гнедую лошадь в нескольких шагах; он улыбнулся, внимательно глядя на Эмбер.
– Доброе утро, мисс! Надеюсь, я вам не помешал?
– Ух ты! Лошадь! – обрадовался Бруно, мгновенно позабыв о зажатых в кулаке маргаритках.
– Стой. – Эмбер вовремя схватила мальчика за руку, а всаднику вежливо ответила: – Нет, не помешали, милорд.
– А откуда вы знаете, что я милорд? – удивился он. – Может быть, я разбойник?
– Правда? – радостно спросил Бруно.
– Это вряд ли, – сказала Эмбер.
– Простите. Я невежлив. – Мужчина спешился, взял лошадь под уздцы и подошел поближе, глядя на Эмбер внимательно, словно стараясь за мгновение изучить ее всю.
Эмбер замерла. Ни разу она еще не видела у мужчины такого глубокого, такого всепроникающего взгляда; ни разу на нее не смотрели и с удивлением, и с огромным интересом.
Незнакомец был достаточно молод – вряд ли больше двадцати двух лет, – однако высок и прекрасно сложен. Каштановые, чуть вьющиеся волосы собраны в хвост и связаны лентой, темно-голубые глаза в золотистых крапинках удивительно прозрачны, словно озерная вода в ясный день. Мужчина был одет просто, но элегантно: черный сюртук для верховой езды, белые бриджи, сапоги из дорогой кожи. Он пристально глядел на Эмбер, словно пораженный до глубины души этой встречей. Эмбер даже засмущалась немного, отступила на полшага; она не могла понять, что за чувство возникло в ее душе, почему ее смутил взгляд случайного человека.
– Мое имя Кеннет, я виконт Фэйрхед, – представился мужчина, изящно поклонившись. – А вы, леди?
– Мисс Эмбер Ларк.
– Какое чудесное имя! И очень вам подходит.
Он не отводил от нее глаз. Эмбер смутилась еще больше.
– А молодой человек? – Виконт серьезно взглянул на Бруно.
– Я Бруно Даусетт! – сказал мальчик.
– А! Кое-что начинает проясняться. Вы живете в поместье Даусеттов, мисс Ларк?
– Да. – Эмбер решила сразу же объяснить ситуацию – вряд ли столь знатный человек захочет общаться с особой не слишком высокого положения. – Я работаю гувернанткой в доме графа.
– Я так давно не видел тебя, Бруно, что даже не узнал, – заметил виконт, кивнув мальчику. Новость о том, что Эмбер – гувернантка, его ничуть не смутила. – В последний раз мы встречались, когда тебе было полтора года.