– Нет! Это было наяву, клянусь вам!

– Конечно, вам так казалось. Но сейчас все прошло.

Сестра уложила ее на кровать и накрыла простыней.

– Посмотрите! Вон там, за шторками!

Голову Норы пронзала пульсирующая боль, она с трудом осознавала, что происходит.

Вошла еще одна сестра со шприцем в руках.

– Понимаю, понимаю, но сейчас вы в безопасности…

Сестра положила Норе на лоб холодный компресс. Та почувствовала, как в руку вонзается игла. Появилась третья сестра и подняла с пола капельницу.

– …там, за шторками… на кровати…

Нора почувствовала, как тело ее расслабляется.

– Здесь? – спросила сестра, отдергивая шторку.

Нора увидела тщательно застланную пустую кровать.

– Вот видите, вам это просто приснилось.

Нора лежала на кровати, чувствуя приятную тяжесть в руках и ногах. Да, ей, наверное, показалось.

Сестра натянула простыню, подоткнув ее края под матрас. Другая сестра поставила на штатив новую бутылку с раствором. Все казалось каким-то нереальным. Нора почувствовала страшную усталость. Конечно, это был сон. Ее охватило безразличие, и от этого по телу разлилась приятная истома…

Глава 6

Винсент д’Агоста робко постучал в полуоткрытую дверь больничной палаты. Утреннее солнце заливало коридор, золотя сверкающее металлом оборудование, выстроившееся вдоль облицованных кафелем стен.

– Войдите, – ответил неожиданно громкий голос.

Д’Агоста неуверенно вошел в палату и положил шляпу на стул. Впрочем, ее тотчас же пришлось убрать, поскольку, кроме стула, сидеть было негде. В таких ситуациях он всегда чувствовал себя не в своей тарелке. Бросив осторожный взгляд на Нору, он увидел совсем не то, что ожидал. Вместо убитой горем растерянной вдовы перед ним оказалась вполне владеющая собой женщина. Глаза у нее покраснели, но в них светилась уверенность. Только бинт на голове и небольшой синяк под правым глазом напоминали о нападении, произошедшем два дня назад.

– Нора, мне чертовски жаль, поверьте… – сказал он дрогнувшим голосом.

– Билл считал вас своим другом, – произнесла она, тщательно подбирая слова, словно не совсем понимала их смысл.

Последовало молчание.

– Как вы себя чувствуете? – спросил д’Агоста, сознавая, как фальшиво это звучит.

Покачав головой, Нора в свою очередь спросила:

– А вы как себя чувствуете?

– Паскудно, – прямо заявил он.

– Он был бы рад, что вы… ведете это дело.

Д’Агоста молча кивнул.

– Днем меня осмотрит доктор, и, если все в порядке, меня отпустят домой.

– Нора, я хотел бы с вами поговорить. Мы найдем этого мерзавца. Найдем, посадим и выбросим ключи.

Нора промолчала.

Д’Агоста потер лысину:

– Но чтобы это сделать, я должен задать вам несколько вопросов.

– Задавайте. Мне легче, когда я с кем-нибудь разговариваю.

– Отлично. Вы уверены, что это был Колин Феринг? – немного поколебавшись, спросил сыщик.

Нора без всякого выражения посмотрела на него:

– Как то, что я сейчас нахожусь здесь, на этой кровати. Конечно, это был Феринг.

– Вы с ним были знакомы?

– Он пытался приставать ко мне в подъезде. Один раз даже пригласил к себе домой, хотя отлично знал, что я замужем. Настоящая свинья.

– Он производил впечатление психически неуравновешенного человека?

– Нет.

– Расскажите, как он пригласил вас домой.

– Мы вместе вошли в лифт. Он повернулся ко мне и, не вынимая рук из карманов, спросил в этой своей вкрадчивой английской манере, не хочу ли я зайти к нему, чтобы посмотреть гравюры.

– Он действительно так сказал? Гравюры?

– Он, вероятно, считал, что это очень остроумно.

Д’Агоста покачал головой:

– Вы видели его в последние две недели?

Нора ответила не сразу. Она, казалось, отчаянно напрягала память, и д’Агоста почувствовал к ней острую жалость.