Брик бледнеет на глазах.

— Итак, лорд Кроудлер. Зачем вы меня вызывали? 

— Вчера моя кукла записала некоторые воспоминания, — говорит Вэйланд и щелкает пальцами.

 Я подхожу к нему. Его палец касается моего виска. 

Вновь из головы выходит сизый туман и появляется картинка: тот самый вечер в доме госпожи Леандер, только на этот раз вместо служанки сам Брик. Хм, так это для Лиолы Вэйланд подстроил видение? Но зачем? 

Мое видение исчезает в небольшой коробочке, которую Вэйланд ставит перед собой. 

Брик багровеет на глазах. 

— Это чушь! — возмущается он. — Вы не имели права ставить куклу для наблюдения!

— С разрешения госпожи Леандер, — спокойно говорит Вэйланд.

Его взгляд примораживает Брика к месту, но и тот не хочет сдаваться. 

— Хорошо, лорд Кроудлер. Да, я брал эти драгоценности. Но давайте договоримся. У меня есть золото, которое может покрыть это маленькое недоразумение. 

— Господин Брик, я не намерен никого покрывать. Я провел свое расследование относительно вас и бывшего следователя по делам драконов. Слишком много было на вас заявлений. Господина Маундера сняли. Теперь вместо него я. 

— Я вам заплачу. Понимаете, это мое маленькое хобби, я болен. Мне нужно обязательно брать именно эти драгоценности. Я вам заплачу. Все покупаются. Сколько вы хотите за ваши услуги? 

— Я расследую преступления и в деньгах я не нуждаюсь, — отвечает спокойно Вэйланд. — Единственное, что я могу вам посоветовать  — вернуть драгоценности госпоже Леандер. Собственно…

Вэйланд не успевает договорить. Брик кидается на него. Его пальцы превращаются в острые когти, а лицо покрывается едва заметной чешуей. 

— Одним следователем больше, одним меньше, — рычит он. 

Вэйланд резко уходит в сторону, а Брик налетает на стол. Миг – и его уже скручивают. 

— Пусти меня, тварь! — Брик пытается вырваться. — Вот она шваль! Эта Леандер не одного дракона обслуживает!

Я с ужасом смотрю на его трансформацию. Тело покрыто мелкой чешуей, как у ящерки. Больше смахивает на какую-то болезнь.  Сам же Вэйланд весьма спокоен и невозмутим, пока держит его. 

Я замечаю, что у Брика из штанин что-то торчит. И это нечто ползет к Вэйланду. Повинуясь порыву, я резко наступаю на эту штуку. 

 

— Ах ты!.. — кричит Брик таким писклявым голосом, что у меня закрадывается мысль в голову, что я наступила на его достоинство.

Но благо, это всего лишь хвост. Вэйланд хмыкает, глядя на мою ногу. Мог бы и спасибо сказать. 

 В кабинет вбегают два бугая. 

— Отведите господина Брика в участок, — Вэйланд дожидается, пока к застывшему Брику подойдут бугаи. — Пусть пересмотрят заявление госпожи Леандер. 

С кожи напавшего постепенно исчезает чешуя. Из-под моих туфель исчезает хвост. 

М-да, шикарный вечер. Мы идем вслед за этими двумя охранниками. 

Брик ругается то на меня, то на Вэйланда всю дорогу. Его заталкивают в карету, а затем эти двое садятся к нему. 

— А его посадят? — спрашиваю я 

— Должны. И я добьюсь этого. Он должен отсидеть по законам этого королевства, — отвечает Вэйланд.

Я киваю. То есть Вэйланд мало того что следователь, так он еще и новенький? Интересно как. 

— Вот видите, мы с вами отличная команда, — говорю я, довольно улыбаясь.

На меня смотрят скептически. 

12. Глава 12

Каждую ночь на протяжении недели я кричу. Будит меня Вэйланд. Я сама не понимаю, что мне то и дело снятся кошмары из того прошлого лачуги. Я все пытаюсь забыть, не думать об этом. 

Но все равно каждую ночь меня будит Вэйланд. Больше со словами, что я ему спать мешаю, но все же. Я ему предлагаю купить беруши, но он почему-то только отрыкивается от этого предложения. И чего злиться, спрашивается?