Два на удивлении спокойных часа я провела на кухне, решив, что именно сейчас мне не стоит выходить из неё на поиски мадам Доры: можно попросту отхватить. И поэтому, помогая Дее выполнять её работу и слушая причитания недовольной мадам Геры, я, можно сказать, отдохнула. Но недолго это, к сожалению, длилось: на кухню с бешеным выражением лица ворвалась экономка.

— Ты… после поговорю с тобой! А сейчас быстро переоденься – и пошла в большую столовую разливать напитки! — Она кинула мне чистое платье и почти белый чепец.

 Взяв его, я устремилась в комнату, там сменила  серое платье на другое, тоже серое, причём сделала это очень быстро, чтобы лишний раз не нервировать мадам Дору, и побежала в большую столовую.

 В столовой мадам Дора, вручив мне в руки глиняный кувшин, судя по запаху, с вином, прошипела, чтобы я не двигалась и ждала её приказа.

 Замерев и почти не дыша, я стала рассматривать прибывших в замок гостей. Что же в них такого, что своим появлением в замке они разворошили это осиное гнездо?

 Во главе стола, на месте, которое ранее всегда занимал граф Луи, сидел мужчина лет тридцати-тридцати пяти, темноволосый, с красивой улыбкой. Он внимательно слушал графа Луи и ухмылялся. Создалось впечатление, что мужчина не верит ни единому слову, сказанному хозяином.

 Рядом с ним сидела невысокая миниатюрная и красивая девушка примерно моего возраста. Её светлые волосы были заплетены во французскую косу. У девушки на лице застыла улыбка, она практически не смотрела на хозяев этого замка, и казалось, что ей противно их видеть. И в основном общалась с маленькой девочкой лет шести с густой копной тёмных кучерявых волос. Та явно чувствовала себя здесь не очень комфортно, и девушка её отвлекала, рассказывая, судя по улыбке ребёнка, что-то интересное и весёлое. По левую руку от девочки расположился широкоплечий мужчина, и мой взгляд переместился к нему. Он тоже, склонившись к ребёнку, что-то тихо говорил, улыбаясь. Лица было не видно, светло-русые чуть волнистые волосы скрывали его.

 Не знаю, почему, но вдруг я почувствовала, что мне необходимо посмотреть в его глаза, и до зуда в руках захотелось прикоснуться к мужчине. Странно… молнии вновь оживились. Но ощутимый толчок в бок вывел меня из задумчивости, а шипение мадам Доры сквозь стиснутые губы привело в чувство.

— Иди... хозяин велел подать вино.

 Я кивнула, показывая, что поняла, и направилась к столу, внимательно смотря себе под ноги: не хватало ещё упасть и разбить этот чёртов кувшин! Наполнив бокал темноволосому гостю, неожиданно для себя услышала «спасибо». В этом замке нечасто произносили слова благодарности.
Улыбнувшись, переместилась к тому, чей взгляд так хотела увидеть, но, подняв голову, на противоположном краю стола заметила холодный, полный ненависти взгляд графа Терри. Вздрогнула, сердце заколотилось, и только что успокоившиеся молнии затрещали. Кувшин в моих руках с тихим щелчком лопнул, разливая дорогое заморское вино на пол, стекая по подолу жуткого платья.

— Чёрт! Опять! Дурацкое электричество! — тихо пробормотала, понимая, что сейчас будет очень плохо. В ожидании крика и возмездия расправила плечи и приготовилась, но точно не к тому, что последует далее.

14. Глава 13.

Выскользнувшая из руки гостьи вилка с громким стуком упала в тарелку. В столовой тут же стало тихо, а не замолкавший ни на минуту граф Луи с укором взглянул на девушку. Замерев буквально на пару секунд, она медленно повернулась и посмотрела на меня.

— Вилия, с тобой всё в порядке? — спросил тут же темноволосый мужчина; на его лице отразилось искреннее беспокойство.