Минерва лишь после ухода Джайлса поняла, почему он назвал ее «моя маленькая потаскушка» по-французски. Именно так Роктон называл Викторию в романе «Незнакомец с озера». И то, что он вспомнил столь незначительную деталь из ее произведения, тронуло Минерву больше, чем все остальные его поступки в этот день.

Глава 5

Джайлс даже не оторвался от своей газеты, когда тем же вечером братья Шарп явились в «Брукс» – клуб, членами которого они все состояли.

– Я уже несколько часов дожидаюсь, – сказал он.

– Вставай! – процедил сквозь зубы Стоунвилл.

Отложив газету, Джайлс поднялся с кресла.

– Полагаю, вам захочется сделать это на улице, – промолвил он.

Джаррет прищурился.

– Ага, ты понимаешь, что мы пришли сюда для того, чтобы вышибить тебе мозги?!

– Да. Так что давайте покончим с этим.

Гейб с недоумением покачал головой:

– И ты даже не будешь спорить с нами? Не попытаешься улизнуть?

– А зачем? – пожал плечами Джайлс. – Вы жаждете крови, для этого сюда и пришли. Вряд ли мне удастся вас остановить.

– Это что, какая-то уловка? – спросил Джаррет. – Думаешь, мы тебя пожалеем?

– Да какая там уловка! – Джайлс уверенно посмотрел в лицо человеку, которого долгие годы считал своим лучшим другом, человеку, который – надеялся он – должен был хотя бы немного изучить его характер. Теперь он понял, что ошибался, и это причинило ему острую душевную боль. – Я знаю, чего вы хотите, я вам это дам. И тогда это останется в прошлом.

– Но ты же будешь защищаться, – гнул свою линию Гейб.

– Зачем? Вы считаете, что меня надо поколотить. А кто я такой, чтобы утверждать, что этого делать не стоит?

– Ты этого заслуживаешь, черт побери, – проворчал Стоунвилл.

– Если и не за это, то еще за что-нибудь, – заметил Джайлс.

– Но почему именно Минерва? – спросил Джаррет. – Почему не другая женщина?

– Мне нужна жена, – ответил Мастерс. – А ей – муж, если она хочет получить наследство. Это ясно, как божий день.

– Я тебе говорил! – сказал Стоунвилл. – Ему нужны ее деньги.

– Это ей нужны ее деньги, – ледяным тоном произнес Джайлс. – А мне нужна только она.

Братья переглянулись.

– Если бы я добивался Минервы ради ее наследства, – продолжил Джайлс, – то явился бы к вашим дверям в тот же день, когда услышал об ультиматуме вашей бабушки.

– И все же твое поведение подозрительно, – заметил Джаррет. – Ты знал ее много лет. И вдруг ни с того ни с сего решил жениться на ней.

– Но не мог же я допустить, чтобы она бросилась в объятия какого-нибудь идиота, клюнувшего на ее объявление, – промолвил Джайлс. Заметив, что Джаррет скептически смотрит на него, он добавил: – Меня и Минерву связывает гораздо больше, чем может показаться с первого взгляда, старина. И тебе это, кстати, известно, иначе еще пару месяцев назад ты не просил бы меня держаться от нее подальше.

– Я тебя предостерег, – пробормотал Джаррет.

– А что означает «гораздо больше»? – спросил Стоунвилл, хмуря брови. – Если только ты посмел к ней прикоснуться…

– Да нет, я не обесчестил твою сестру, если ты это имеешь в виду. – Впрочем, словом «обесчестить» они назвали бы совсем не то, что имел в виду Джайлс. Он тяжело вздохнул. – А если хочешь знать, что нас связывает, лучше спроси у нее. Я не могу втайне от нее распространять какие-то слухи.

К тому же, понимал Джайлс, Минерва ни за что не рассказала бы братьям, о чем пишет книги. Им бы это наверняка не понравилось, черт побери.

– Так мы выйдем на улицу или нет? – спросил Джайлс. – Я хочу поскорее покончить с этим, потому что утром у меня встреча с вашей сестрой.

– Завтра утром? – уточнил Джаррет, покосившись на Гейба.