– Эй! – окликнул ее Мортон. – Тильда, что с твоей рукой?
Она все-таки остановилась и обернулась к нему. Выражение ее лица было на редкость спокойным и умиротворенным.
– Надеюсь, что ты просто не знаешь… – ответила она. – Потому что если знаешь и продолжаешь прикидываться, то ты не просто ублюдок, Мортон, а настоящий кусок дерьма, – она отвернулась и пошла прочь.
Мортон несколько минут стоял, как вкопанный, пока его не окликнул голос Райлиха.
– Где тебя носит? Тайрин уже родила!
Мортон обернулся к Принцу и даже забыл пожать ему руку при встрече.
– Я столкнулся с Тильдой Свен только что, – произнес Мортон озадаченно. – И, кажется, ляпнул что-то не то.
– Тильда это переживет! – Райлих потрепал его по плечу. – Пойдем, тебя все ждут.
– А что с ее правой рукой? – внезапно спросил Мортон, чем удивил Райлиха.
– Правой рукой? – переспросил Принц. – Не знаю! А что с ее правой рукой?
– Она всегда показывает два средних пальца, а сейчас…
– Показала только один? – засмеялся Райлих.
– Ты не понимаешь, – мьер покачал головой. – Это наш с ней обряд. Традиция, если так можно выразиться. Я говорю ей гадость, а она показывает мне два средних пальца.
– Тильда потеряла ноги, – напомнил Райлих. – И карьеру. Возможно, ей просто не до ваших с ней «традиций»? Да и кого вообще интересует Тильда Свен?! Тайрин родила! – Принц потрепал Мортона по плечу. – Пойдем!
Мортон еще раз обернулся, глядя на опустевший коридор, где несколько минут назад стояла гроза всех мьеров в дешевом спортивном костюме и с тростью в руке. Жизнь умеет наказывать похлеще стражей. И за свои «заслуги» Тильда Свен, похоже, расплатилась сполна.
Глава 1. Кто здесь самый умный?
Далий позвонил в дверь и терпеливо ждал, когда Тильда ее откроет. Не дождался. Пришлось открывать своим ключом. На кухне горел свет, и запах гари распространялся по помещению.
– Тильда, я знаю, что ты дома!
Сестра вышла в коридор, опираясь на трость. Выглядела Тильда очень плохо. Худая, с грязными волосами и впалыми щеками, она казалась самой смертью, внезапно скинувшей черный плащ и явившей миру истинное лицо.
– Вспомнил, наконец, что у тебя сестра есть? – в укор бросила Тильда и вернулась на кухню.
– Я не могу постоянно быть рядом, – Далий повесил куртку и прошел следом. – И ты не одна. Тебя постоянно кто-то навещает.
– Массажист, инструктор и реабилитолог, – Тильда отставила трость, схватила сковородку с плиты и бросила ее в раковину.
Включила воду.
– А где твоя помощница? – Далий присел за стол.
– У меня их несколько. Которая тебя интересует?
– Сегодня по графику дежурит Сюзанна.
– Я уволила ее три недели назад, – Тильда сняла перевязь с шеи, вложила в больную руку губку и начала водить ею по сковородке.
Получалось плохо, точнее, практически ничего не получалось.
– Августина могла бы ее подменить, – Далий допил сок из стакана, стоящего на столе.
– Я уволила ее неделю назад.
– Кого к тебе прислали вместо них?
– Никого, – ответила Тильда, продолжая упражнение с губкой для больной руки.
– Как это… – Далий поставил пустой стакан на стол. – Я сейчас разберусь!
– Не стоит, – она оставила сковородку в покое, ополоснула руку и повернулась лицом к брату. – Я давно сама по себе, Далий. И если ты не пошевелишься, окажешься за бортом вместе со мной.
– В каком смысле «не пошевелишься?»
– Чувствуешь, – она помахала рукой перед носом, разгоняя воздух, – этот запах гари? Так пахнут перемены, после которых обратного пути не бывает. Неделю назад Фийери усадил на пост руководителя службы стражей Фреда Баро, который никогда не был претендентом на это место. Для этого поста нужны яйца! – Тильда сжала кулак и показала его брату. – А у Фреда в мошонке бубенцы! – она постучала кулаком по столу. – Как только юбку новую видит, они начинают звенеть! Бабник хренов!