Но только не взгляд Томаса Джеллико. «Этот ужасный серый, – сказал он. – Вечно этот серый!» Она не предполагала, что носить скучнейший серый цвет войдет у нее в привычку. Она считала, что ей достанет осторожности и бдительности, чтобы избежать глупого постоянства.
Но это ничего. Отныне она бросит и глупость, и приверженность привычкам. Станет умной и предприимчивой. Но главное – скорость. Она будет достаточно быстра, чтобы сбежать и от Томаса Джеллико, и от того, кто в нее стрелял.
– Мисс Кейтс?
Слишком замешкалась. Стук в дверь испугал ее, вогнал в жаркий румянец осознания собственной вины. Это был спокойный голос леди Джеффри, которой надоело ждать, когда прислуга выполнит ее требование.
Катриона поспешно спрятала саквояж в недрах гардероба и подошла к двери.
– Миледи.
Сделала шаг за порог и обнаружила, что ее элегантная хозяйка взволнованно меряет шагами маленькую гостиную «детского» крыла дома. Впрочем, леди Джеффри выглядела чудесно, просто безупречно, в свежем прогулочном платье из густо-синего шелка, который подчеркивал лавандовый цвет ее глаз. Перед лицом подобного совершенства Катриона снова устыдилась своего жалкого вида. Она учтиво присела перед хозяйкой в реверансе, но руки инстинктивно потянулись к волосам, заправить за ухо пушистые пряди, в беспорядке торчавшие там и сям, в попытке восстановить невозмутимое спокойствие, составляющее основу характера мисс Анны Кейтс.
– Прошу меня извинить, леди Джеффри. Я хотела успокоиться и умыться, прежде чем…
– Пустяки, моя дорогая мисс Кейтс. – Протянув руку, леди Джеффри сжала руки Катрионы. Она так и сыпала словами, оставаясь тем не менее спокойной. – Я хотела лишь удостовериться, что с вами все хорошо. Я так тревожилась!
– И я тоже, миледи. Дети – им не причинили вреда? Все в порядке?
– Хорошо, как мы и надеялись. Я оставалась с ними, пока они не успокоились немного, но они все время спрашивали о вас. Я успокаивала их как могла, а потом отправила всех принять горячую ванну… – Она махнула рукой в дальнюю сторону коридора, где размещалась купальня и откуда уже доносился шум льющейся воды и голоса горничных, наполнявших детям ванны. – Нужно было их отвлечь, чтобы я тем временем сама могла убедиться, что с вами все в порядке.
– Со мной действительно все в порядке, миледи. Благодарю вас. Но вы не должны из-за меня тревожиться.
Леди Джеффри попыталась улыбнуться, но с губ слетел легкий судорожный вздох.
– Разумеется, должна. Какое облегчение! Должна вам сказать, я боялась самого худшего. Прошу вас, давайте расположимся поудобнее. – Она указала на стулья в детской гостиной. – Я попросила принести вам чаю – вот, кстати, Мур его несет. Благодарю вас, Мур, – и распорядилась, чтобы разожгли камин. Людей, которые перенесли подобное потрясение, часто бьет озноб – так говорит моя сестра. Еще я попросила сладкого крепкого чаю – сестра также уверяет, что это лучшее средство. Она просто незаменима, моя сестра Антигона, – всегда знает, что делать в случае беды. – Взяв Катриону под руку, леди Джеффри повела ее в дальний угол гостиной, поближе к жарко пылающему огню камина, и усадила на удобный мягкий стул.
Непритворная забота хозяйки не могла не откликнуться в душе Катрионы благодарностью. Это по-настоящему трогательно, когда леди так волнуется за простую гувернантку.
– Вы очень добры, миледи. Правда.
И за подобную доброту нельзя воздавать отговорками да надуманными оправданиями. Несмотря на укоренившуюся привычку лгать, Катриона не могла воздать ложью за доверие и щедрость. Значит, пришло время признаться, пока они с хозяйкой наедине. Она окажется в немилости – но хотя бы без свидетелей.