- Она же совсем ребенок, - сказал мужчина с ласковой улыбкой.
- Да, едва ли старше дочери милорда Тевиша, - согласилась леди Ундиса. – Сколько тебе лет, девушка?
- Двадцать три, - ответила я правду.
- Сколько?! – красавчик посмотрел на меня с веселым изумлением.
- Ты выглядишь гораздо моложе, - произнесла Ундиса, но посмотрела на меня вовсе не весело – а оценивающе, задумчиво. Словно гадала – что так приглянулось во мне дракону, что он притащил меня в свое логово.
- Это от постной пищи, - сказала я. – Мне пришлось долго жить в монастыре.
- Здесь тебя будут хорошо кормить, - заметила Ундиса. – Если будешь себя хорошо вести.
Я промолчала, но леди Ундиса и не ждала ответа.
- Чтобы ты знала, - сказала она все тем же тоном – ласковым, тягучим, как будто не слова слетали с ее языка, а мед лился с ложки, - я – конкубина милорда Тевиша уже семь лет. И еще я заправляю всеми женскими делами в замке, мне подчиняются все слуги из прачечной, на кухне, в швейной мастерской и горничные. Милорд очень ценит меня…
- И любит, - вставил мужчина.
- Я не хвалюсь его любовью, - мягко поправила она его. – Я храню ее в сердце. Так вот, девушка… как тебя зовут?
- Мелхола, - представилась я уже в четвертый раз.
- Отвечай: «Мелхола, миледи Ундиса», - попеняла она мне. – Ты поняла?
- Да, миледи Ундиса, - тут же кивнула я.
- Ты должна слушаться меня и уважать, - продолжала конкубина, - потому что я – настоящая хозяйка Намюра.
3. 3. Ужин в тихом семейном кругу
Появление третьей хозяйки замка показалось мне смешным, но я сдержала улыбку.
- Поняла вас, миледи, - сказала я очень серьезно. – Куда прикажете мне пойти? Леди Фредегонда сказала, что распорядится насчет комнаты…
- Комната готова, - милостиво кивнула мне леди Ундиса. – Вот она, рядом с комнатой Брюны. Располагайся.
- Благодарю, вы очень любезны. Разрешите? – я вопросительно посмотрела на мужчину, и он посторонился, пропуская меня до дверей моего нового жилища.
- Сестра меня не представила, - сказал мужчина, улыбаясь. – Я – сэр Лестраль, но вы можете называть меня просто Ульпин.
- Мой брат – управляющий у милорда, - подсказала леди Ундиса.
Вернее, не подсказала, а намекнула, что они с братом тут всем заправляют. Я присела в маленьком книксене, показывая, что поняла, и леди с братом милостиво удалились, оглядываясь на меня и перешептываясь.
Когда они исчезли из виду, я зашла в комнату.
Назвать ее новой тюрьмой было перебором – комната была обставлена не хуже спальни Брюны. Золотистый ситец на стенах, покрывало из тончайшей коричневой шерсти на кровати, белоснежные наволочки на подушках, с вышитыми на четыре угла цветами. Толстый ковер на полу – можно ходить и босиком. Не так роскошно, и не в таких нежных тонах, как комната дочери дракона, но всё чисто, удобно, и на столике у зеркала – букетик бессмертников. Я никогда не любила эти цветы, но сейчас они показались мне восхитительными. Я коснулась их жестких лепестков и невольно улыбнулась. Как моя новая тюрьма разнилась с комнатой в башне лорда Уилмора… И как странно, что драгоценную провидицу не посадили на цепь, а то и в клетку…
В двери постучали, и я от непривычки вздрогнула, а потом вспомнила – дракон сказал, что я буду подругой его дочери. Значит, почти приравнял к ней по статусу. И конечно же, в комнату подруги дочери милорда обязаны стучать, а не отворять дверь пинком. Хотя, я еще не знаю, как будет заходить ко мне мой новый хозяин.
- Войдите, - разрешила я, и в комнату бочком протиснулась молоденькая служанка – в белоснежном чепце и в переднике, румяная, немного испуганная.