… и нос к носу столкнулся с вампиром.
– Берта? – его шепот становился все громче, по мере того как англичанин оттаскивал нежданную гостью подальше от крыльца. – Что ты здесь делаешь? Ты не должна здесь находиться!
Как водится, фроляйн Штайнберг была спокойна. Но ее спокойствие скорее напоминало застывшую ярость.
– Знаю, – отозвалась она, – сейчас я должна находиться подле Гизелы. Мы с ней должны пить шампанское и читать стихи Сапфо. Но поскольку я здесь, а не там, то изволь меня выслушать.
– Только я… я не могу тебя пригласить, – замялся Уолтер, – дело в том… просто…
– Не нужно ничего объяснять, – отмахнулась вампирша, но он заметил, что выражение ее лица неуловимо изменилось. Если она и раньше отличалась замкнутостью, то сейчас как будто сделала еще один шаг вглубь себя.
Нельзя разговаривать с дамой во дворе, тем более что на улице было адски холодно. Англичанин поднял воротник пальто.
– Мы можем пойти куда-нибудь…
– Давай в дровяной сарай.
– Но там ты окончательно замерз…
Только тут он заметил, что из ее рта не вырывался пар, а снежок, который она рассеяно перекатывала в руках, и не думал таять. Уолтера передернуло, и он начал чересчур старательно тереть ладони и дуть на них. Недоумевающим взглядом вампирша окинула свое бомбазиновое платье и легкие туфли без калош, похоже, впервые за ночь осознавая, что в таком виде она шла через весь город. Оставалось лишь уповать, что окружающие приняли ее за несчастную вдовушку, которая только что заложила ростовщику последнюю шаль. Хотя вряд ли, конечно. Вот такие мелочи ее и погубят.
– У меня теплое платье, – буркнула вампирша, – и шерстяные чулки. С начесом. Ну, где твой сарай?
Сарай находился неподалеку. Там мистер Стивенс решил первым делом прояснить ситуацию.
– Я не хотел грубить, Берта, – он развел руками, – просто твой визит застал меня врасплох.
Теперь настала ее очередь удивляться.
– Как врасплох? – проговорила вампирша, приподнимаясь с обледенелой поленницы. – Разве Эвике тебе не сообщила? Она позвала Гизелу в гости, ну и меня за компанию. Правда, мы решили остановиться в отеле, чтоб не сбивать вам распорядок дня, но… она точно ничего не говорила?
– Ничего, – отчеканил Уолтер, чувствуя, что вскипает.
Ну, Эвике, все за спиной, все тишком! Когда же она оставит свои служаночьи замашки? Ведь не ухажера черным ходом привела, а пригласила сестру в свой собственный дом! Конечно, с юридической точки зрения это его дом, но какая разница?
– Вот именно, – отозвалась Берта, хотя он не произнес вслух ни словечка, – и нас тоже, кстати, могла предупредить. Мы ведь только что из Парижа. Да Гизи бы все магазины оббегала, выбирая распашонки и погремушки!
В сарае стало еще холоднее. Уолтер готов был поклясться, что иней на стенах сделался толще дюйма на три.
– Как ты узнала? – выдохнул он.
– Я слышала три сердцебиения. Ну, когда сидела у вас на подоконнике и ждала, пока Эвике уснет.
Уолтер немедленно высунулся за дверь. Как только пригляделся, то заметил, что пожухлый плющ был почти оторван у самого окна спальни, а с подоконника сметен снег.
– И долго ты так сидела?
– Около часа, – ляпнула Берта и поспешно добавила, – но я отворачивалась почти все время… то есть, вообще сидела отвернувшись. Да. А потом и вовсе спрыгнула…
– …когда все интересное закончилось, – подытожил англичанин.
Некоторое время они с Бертой тщательно изучали противоположные стены.
– А я-то тебе на что сдался? – спросил Уолтер, чтобы перевести беседу в другое русло, подальше от Эвике.
Фроляйн Штайнберг радостно подхватила его инициативу.