Поэтому очень учтиво поблагодарила магов и вопросительно оглянулась на Танрода, понявшего этот взгляд очень правильно. Через минуту мы уже сидели за столом, без особых церемоний наполняя свою посуду и приступая к позднему ужину.
Как вскоре оказалось, лорд главный дознаватель позвал учеников вовсе не праздновать. Едва они поели, выдал обоим короткие и непонятные указания и отправил исполнять.
Заканчивали ужин мы вчетвером, но скучно не было. Луизьена знала море интересных и смешных историй и рассказывала их с живостью свидетеля, привычно заставляя всех вокруг смеяться до слез.
Но выпив чаю с обязательным «счастливым» десертом из мороженого и засахаренных лепестков белых роз, обе мои наставницы потребовали отправить их в Тагервелл, и Танрод послушно распахнул перед ними магический путь.
– Кто здесь убирает? – направляясь к двери, не удержалась я от зевка.
– Я сам. Просто накрою заклинанием, – принялся за дело маг, и мне оставалось лишь порадоваться разнообразию его умений.
За это сама я, добравшись до спальни, сначала постелила постель и только потом направилась в умывальню, попутно оставляя на столике снятые украшения.
А когда вернулась, обнаружила Танрода стоящим у окна спиной ко мне.
– Вели… – не оглядываясь, нерешительно начал он, – я должен задать тебе один вопрос.
– Нет, – немедленно слетел с моих губ ответ.
– Что «нет»? – обернувшись, как-то растерянно смотрел магистр.
– Не было у меня любовников, – твердо отрезала я. – А разве ты не это хотел узнать? У меня был поклонник, так он спросил на первом же свидании.
– Тупой он и наглый кот, – почему-то очень обозлился Танрод, делая ко мне несколько шагов. – Мужчины такие вещи понимают без всяких вопросов. Ошибаются только юнцы и некоторые монахи.
– А ты монахом не был? – Мне почему-то стало смешно.
– С тех пор, как встретил тебя, вступил в послушники, – фыркнул он, обнимая меня за талию, и снова уставился в глаза испытующим взглядом. – Я хотел спросить о другом.
– Да.
– Что «да»? – снова насторожился муж.
– Все. Я не для того столько лет ждала тебя и искала, чтобы говорить «нет», – выкрутилась я, понимая, как зря поспешила с ответом.
Нужно бы сначала выслушать его вопрос.
– Вели… – Танрод снова стиснул меня, как самую ценную находку, и с шальной улыбкой очень тихо признался: – А я уже почти перестал искать. Думал, ты родилась слишком рано… или поздно… или вообще где-то в далеком мире…
Это были самые прекрасные слова, услышанные мной в жизни, а поцелуи, обрушившиеся вслед за нами, оказались трепетно нежны, горячи и неимоверно восхитительны. Мир вокруг тихо закружился сказочной каруселью, срывая с моих ресниц светлые слезинки, и унес нас в волшебную страну счастья.
Глава 7
Мой сон прервал жаркий язык, вылизывающий пальцы, и я невольно покраснела, не сразу догадавшись, чьи это проделки. Но тут руку лизнуло едва ли не до плеча подозрительно широким и шершавым взмахом, знакомо басовито муркнуло, и я мгновенно распахнула глаза. Нависавшая над краем постели лохматая черная морда сверкнула желто-зеленым глазом и требовательно взрыкнула, требуя прогулку.
– Кыш… живой… – От полноты чувств я погладила его лобастую голову и решительно встала с постели.
Судя по лучику солнца, пробившемуся между пышных занавесей, над герцогством Дельгаро уже властвует день, и мне некогда тут валяться.
По лестнице Кыш спустился одним прыжком. Пока я шагала по ступенькам, он безошибочно нашел нужную ему дверь и теперь сидел перед ней, нетерпеливо мотая хвостом.
– Сейчас, – решительно щелкнув засовом, распахнула дубовую створку и на миг замерла, разглядывая раскинувшуюся передо мной картину.