1
Peg – штырь (англ.). – Здесь и далее: примеч. пер., кроме особо оговоренных случаев.
2
«Алло! Алло!» и «Не прерывайте связь, прошу вас, мадемуазель» (фр.).
3
В ведической мифологии богиня зари.
4
Игра слов; Трубоди (Truebody) в переводе с английского – «преданный(ая) телом».
5
Да, да. Серебряная козочка светится (фр.).
6
Понятно! (фр.)
7
Извините. Я хочу… я ищу… мсье Гарбеля… по имени Гарбель (фр.).
8
Я не говорю по-французски… К сожалению (фр.).
9
Спасибо (фр.).
10
Нету дома… уже сутки (фр.).
11
Могу я оставить вам записку для мсье? (фр.)
12
Нет, нет, нет, нет, мадемуазель (фр.).
13
Естественно! (фр.)
14
Род вечнозеленых кустарников с мелкими яркими цветками. – Примеч. ред.
15
Ее нет (фр.).
16
Нет дома (фр.).
17
Да, мадам (фр.).