- Ваше сиятельство, - улыбнулась я довольно, - нам надо поговорить. И придержите ребенка. Ей же тяжело висеть на вас.
К чести графа Шерреса, он не бросил Анни и не сбежал. Молча кивнул, неловко подхватил ее... как будто бы старался удержать руки подальше.
- Нам нужно найти место, - я встала, стараясь не морщиться от боли в ушибленном колене, - где можно поговорить так, чтобы нас никто не подслушал. Я хотела бы кое-что рассказать вам об одной беременной женщине...
Если бы я не смотрела на графа, не заметила бы, как он вздрогнул. Помолчав несколько секунд граф принял решение.
- Идемте, - кивнул он мне, - только осторожнее, не упадите снова. Нам нужно дойти до дальнего края сада. Там сторожка садовника, - он запнулся, но договорил, - это мой человек, он нас прикроет.
А вот и разгадка, усмехнулась я про себя. Поэтому все шишки свалились на несчастного...
- Неужели он все еще работает? - удивилась я. Это было очень странно и нелогично. Я бы в первую очередь прогнала, либо, вообще, укоротила на голову человека, покусившегося на невесту принца.
- Это другой, - сразу понял о чем я говорю граф. И добавил, - наймом прислуги тоже занимается мой человек.
До сторожки я дохромала с огромным трудом. И вроде бы это было не далеко, но я замерзла и устала. Нога отчаянно болела при каждом шаге. Мне приходилось прикусывать губу, чтобы не застонать. А пальцы окоченели так, что я их почти не чувствовала. Все же было неблагоразумно отправляться на прогулку раздетой. Хорошо, что Анни была на руках у графа. Ей хотя бы было немного теплее.
Маленький домик, стоявший под большой елкой, был совершенно очаровательным. Я даже забыла про боль, а Анни восторженно ахнула. Этот уголок сада напоминал скорее лес, чем аккуратную парковую зону в центре города, но в этом и было самое настоящее чудо.
Окно с крошечным слюдяным окошком, густо разрисованное тонкими морозными узорами, и резными ставенками, покрытые заиндевелым мхом бревенчатые стены, кровля из потемневшей от времени дранки, глиняная труба, с вьющимся над ней сизо-белым дымком, и огромные, прозрачные сосульки, гирляндой свисавшие с краев крыши.
- Мам, - обернулась ко мне дочь, восторженно сияя глазенками, - как в сказке... да?
- Да, - ответил вместо меня граф Шеррес. - Как в сказке...
У меня возникло ощущение, что он хотел добавить еще что-то, но промолчал...
Подойдя к двери, граф постучал, выбив замысловатую дробь, которая вероятно была условным сигналом. И, когда дверь открылась, обернулся ко мне:
- Входите. И ничего не бойтесь. Я хочу услышать, что вы расскажете мне про «одну беременную женщину».
5. Глава 5
Когда мы вошли, нас встретил огромный, как медведь, мужчина. И такой же косматый и свирепый. Анни пискнула и прижалась к графу, а я смогла удержать крик только потому, что была в таком шоке, что у меня пропал дар речи. Я застыла на пороге и уставилась на него, не дыша. Как он, вообще, помещается в этой избушке? Его голова упиралась в потолок. А граф, который только что казался мне крепким и сильным мужчиной, стал похож на худенького первоклассника рядом с усатым выпускником.
- Я же предупреждал, - буркнул граф недовольно, - не бойтесь. Это Хейдиль, садовник. Хейдиль, дамы замерзли. Дай тулуп для леди, и согрей чаю. Нам с ее светлостью надо поговорить.
- Хорошо, ваше сиятельство, - Хейдиль широко улыбнулся и, протянув руку над нашими голова, достал из-за спина графа такой же, как сам, огромный и мохнатый тулуп. - Присаживайтесь, ваша светлость, - кивнул он на широкую скамью у стола. - А то вы мою одежу-то не удержите...