Невесту и дочь Джефферсона Кинкейда.
– Рад познакомить вас с моей милой дочерью Мелани, – говорит он. Она же ослепительно и приветливо улыбается, и я протягиваю ей руку. – Это как раз ее свадьба назначена на День труда.
– Не терпится услышать все ваши идеи и начать планировать мероприятие, – говорю я с уверенностью, которой вовсе не испытываю.
Скорее, меня тошнит от ужаса при мысли, что эту гламурную свадьбу нужно организовать всего за два месяца.
К тому же я в курсе, что бюджет мероприятия неограничен, так что, по идее, там может быть абсолютно все.
Мелани тепло и ласково улыбается, и я немного успокаиваюсь – в таблоидах ее описывали совсем иначе.
Нужно мыслить позитивно, напоминаю я себе. Тогда и лето пройдет позитивно.
– Это моя внучка Оливия, – Джефферсон указывает на девушку лет двадцати. Та улыбается не так ослепительно, как мать, не то чтобы менее тепло, скорее менее… открыто. Однако улыбка все же добрая и милая.
– Очень приятно с вами познакомиться, – пожав ей руку, я подсаживаюсь к длинному столу.
– Мы так рады, что этим летом вы будете работать у нас. Когда закончим, Дженис проводит вас вниз и покажет, где вы будете жить. Если в апартаментах чего-то не хватает, дайте знать, и мы немедленно все уладим.
– Большое спасибо! Уверена, там все замечательно.
Джефферсон улыбается, и я решаю, что, пожалуй, он мне нравится.
Может быть, Кэт и Эбби были правы. Может, все дело и правда в правильном настрое.
– Все же имейте в виду. На этой встрече я хотел бы поздороваться с вами и познакомить с женщинами, которые освещают мою жизнь и с которыми вам этим летом придется тесно сотрудничать.
Я улыбаюсь, не совсем понимая, что он имеет в виду.
– Моя внучка Оливия на этой неделе заканчивает колледж, а осенью надеется открыть собственное рекламное агентство.
Оливия стискивает зубы, но все же губы ее растягиваются в легкую улыбку, смысл которой мне пока не ясен.
– Если идея вам не понравится, я настаивать не буду, но мне хотелось бы, чтобы она этим летом поработала с вами в качестве стажера или ассистента. У нас запланировано множество мероприятий, кухней и оформлением занимается целая команда, так что, думаю, еще одни руки вам не помешают.
Вот блин!
Какого черта?
Стоило догадаться, что без ложки дегтя не обойдется. Дадут мне такую должность, не сунув кого-то в нагрузку, как же!
– Отец Оливии местный, она выросла на острове и всегда проводила лето в клубе. С ее помощью вы со всеми перезнакомитесь и получите множество сторонних заказов, да и в клубе она станет для вас отличным подспорьем.
Я с трудом разжимаю зубы и опускаю плечи, от напряжения взлетевшие к самым ушам.
– Думаю, помощь мне не помешает. Может, Оливия постажируется у меня денек? Или, скажем, недельку?
– Я никаких сроков не ставлю, это скорее предложение. Думаю, я в состоянии оплатить Оливии рабочие часы.
Как интересно. Богатенькой девчонке нужна стипендия?
– И, конечно, подчиняться она будет лично вам.
– Если Оливии это интересно, я с радостью с ней поработаю.
Я только отчасти лгу. Да, я предпочитаю работать одна, но не стану отрицать, что иметь в помощниках человека, который все здесь знает, будет совсем неплохо.
Девушка сдержанно кивает, но улыбается, кажется, уже не нервно, а искренне. Может, мы с ней обе просто напуганы?
– Я попрошу Джин отправить Оливии всю информацию, пусть посмотрит ваше расписание, и тогда уже вы сами обговорите все детали. Как вам такой план? – спрашивает Джефферсон.
Как можно отказать человеку, который выглядит как добрый дедушка.
– Прекрасно, – улыбаюсь я.