Всё это на фоне звездного неба и накатывающих на замок волн выглядело потрясающе. Аж дух захватывало, и оторваться от зрелища было практически не возможно. Но пришлось.
Процессия остановилась за шагов двадцать от кромки воды. Наследницу распирало любопытство: как же они будут двигаться дальше? А дальше произошло ещё нечто невероятное – по сигналу лорда (что он там сделал, разглядеть не успела), прямо из воды до ворот замка мгновенно возвысился мост, поддерживаемый рядом каменных столбов. Вот и способ. Этим скрытым путем отлично решалась и одна из проблем подступа врага к стенам замка.
Конечно, было немного страшновато передвигаться по мосту. Казалось, он может рухнет обратно в воду в любой момент.
– Не тряситесь так, ле–еди. Не рухнет, – будто прочитав мысли, съязвил один из командиров лорда, и остальные следом дружно зашлись хохотом.
«Леди» даже головы не обернула, обойдутся гады, лишь поджала губы в досаде. Как бы не было страшно, всё пройдёт, всё переживётся. Рано или поздно.
Попав за центральные ворота, которые, выглядели, как пасть хищной птицы, Итари словно погрузилась в иной мир. Повсюду стояли скульптуры разнообразных птиц, а также горгулий, гарпий, подобно им выстриженные садовые фигурки, росли цветы и деревья, лили воды многоуровневые фонтаны, беседки и маленькие домики для отдыха.
А среди всего этого великолепия перед сном прогуливались наложницы лорда.
Рассадник цветов – первая фраза, которая пришла Итари на ум, стоило ей увидеть их неимоверное количество. А какие прелестницы все разномастные, да неповторимые!
– Чего застыла? – неожиданно рявкнули сбоку.
Переведя взор, Итари наткнулась на ухоженную женщину средних зим с немного резковатыми чертами лица. Чёрные волосы, уже чуть посеребренные сединой, убраны в строгий пучок на затылке, холодные карие глаза смотрели в упор, пристально и оценивающе, подмечая малейшие детали. Запоминая. Алые губы кривились в усмешке. Шею обвивала мощная серебряная змейка, кусающая свой же хвост, а объёмный бюст утягивал алый с чёрной вышивкой корсет, переходящий в бархатные чёрные юбки.
– Миледи Гайя, – обратился сопровождающий воин, низко склонив голову, – это новенькая. Милорд поручил её вам.
– А–а, новенькая, – протянула высоким голосом. В карих глазах стрельнули предвкушающие искры, предвещающие бурю. – Что ж, новенькая, идём, посмотрим, что ты за птица. Времени у нас предостаточно – целая ночь, чтобы подготовить тебя.
В убранстве всего замка, практически в каждом холле, коридоре, зале также присутствовали фигуры птиц. На стенах, сводчатом полке, полу, точно живые, в разных позах замерли невиданные пернатые, а сцены их боя особенно поражали воображение.
Для наложниц было отведено целое крыло, оснащённое и развлекательными декоративными элементами, и комнатами для танцев, рисования, занятия музыкой, а также многим другим.
Леди Гайя в первую очередь привела Итари в купальни. Обошла по кругу, пристально разглядывая, прицыкивая, если что–то не устраивало или наоборот. И вдруг сказала.
– Раздевайся, милочка. Посмотрим, что у нас под обёрткой.
– Нет.
– Что–о....?
Тонкие брови надсмотрщицы резко взметнулись вверх, алые губы приоткрылись. От удивления она даже на пару секунд растерялась, видно, до сего ей никто не осмеливался перечить.
– Вы расслышали правильно: я сказала – нет.
Леди Гайя, уже войдя в привычное состояние, посмотрела на новенькую подопечную новым взглядом. Отметила гордо вздёрнутый подбородок, прямую спину, расправленные плечи.
– А ты не похожа на девочку из глуши… – заключила.