И вообще, не долго ли я сплю?

Эти и многие другие вопросы мучали меня, пока я следовала за этаким киноактером в безупречной ливрее, будучи сама в одном махровом халате. И пускай тот свисал до самых щиколоток, а рукава пришлось несколько раз подвернуть. Отсутствие «прикрытого тыла», так скажем, очень сильно нервировало. А ещё припомнились слова про работодателя.

Может быть, я погорячилась, соглашаясь пройти вместе с неким властолюбцем в карету?

Вот сейчас и узнаем.

Короче, мой план действий на случай нового ЧП: если меня приведут в спальню, разворачиваюсь и ухожу; если в кабинет, библиотеку — в принципе, можно и поговорить.

Но…

Привели меня в гостиную с тремя кожаными диванами…

На одном из них сидел он — герцог в безупречном смокинге. И не беда, что время уже давно за полночь (я думаю).

На другом сидел ещё один мужчина, взрослый, седовласый, слегка сгорбленный.

Не успела я как следует испугаться — заметила ещё одного участника нового спектакля — женщина в светло‑коралловом пышном платье из блестящего атласа.

Выдохнула. Во всяком случае, третья участница разговора была одета строго и элегантно. Высокая причёска, дорогое колье, прямой профиль, упрямый взгляд. И ни намёка на вульгарность.

Значит, всё‑таки поговорить.

Правда, едва я вошла, собеседник герцога резко умолк. Наступила гнетущая тишина.

— Я не нашла во что переодеться кроме этого, — зачем‑то оправдалась я.

— Ах, да. Это упущение моих слуг… — женщина слегка смутилась. — Наверное, мне следует подобрать вам новое платье, э…

— Не нужно, мы поговорим так. — Герцог махнул рукой, мол, входи и располагайся.

Надменная мадама фыркнула и тотчас подскочила на месте.

— Эм, простите, но я не намерена говорить с ней, пока она не одета. — Аристократка смерила меня осуждающим взглядом. — Моё мнение: эта… подходит для «нашего» дела. Всё. Идём, Тасий. Пускай мистер Праудмор сам введёт… — она ненадолго прервалась, — её в курс дела.

— Э… нет, нет, нет! — воспротивилась я. — Никакого разговора наедине с ним.

Я упрямо скрестила руки на груди, из‑за чего халат немного распахнулся. Совсем чуть‑чуть, до начала ложбинки груди. Не так. До ложбинки груди внушительных размеров.

Немудрено, глаза у Тасия заметно заблестели.

Ой.

Не хотела я этого, честно!

Но что‑то мне подсказывало, даже если начну оправдываться — мне не поверят. Поэтому не утруждала себя. Подумаешь! Я и кофты‑сеточки поверх лифчика носила. Было дело по молодости.

— Вот мой вам совет, милочка! — леди в красивом платье побагровела, заметив возбуждение мужа. — Держите свои чары подальше от моего Тасика, иначе вылетите из Мэнвуда, как пробка из бутылки Шонте Совинуа, — гнусавый прононс, с которым она назвала некий неизвестный лично мне напиток, немного позабавил. К сожалению, моя улыбка была превратно понята.

— Как видите, герцог, она издевается! Издевается надо мной! Над женой градоначальника самого Мэнвуда!

— Не мне вам рассказывать о том, из какого положения я спас леди…

— Леди?! — жена Тасика оскорбилась. — Простите, но «это» называть леди?..

— Простите, — мистер Праудмор широко улыбнулся, парируя: — Но Мэнвуд — задворки, город колонии Оствудской торговой империи. И вы должны всегда это помнить.

— Дорогая… — слово взял смущённый градоначальник.

К этому моменту он наконец отлепил взгляд от моего банного халата, который изучал с завидной скрупулёзностью, присущей скульптору. Он будто пытался угадать точные размеры в трех заветных местах: талия, грудь, бёдра.

— Я предлагаю оставить их наедине, — принял решение этот гений. Эйнштейн, блин!