Ночью их тайно посадили в поезд. Вывезли на 207-ю версту от Красноводска. Вытолкали из вагонов. Увели в пески.
Солдаты подняли ружья. Прозвучала команда. Бакинские комиссары были расстреляны.
«Мы умираем за коммунизм! Да здравствует коммунизм!» – были последние слова отважных борцов за народное счастье.
Джентльмен
«Джентльмен» – слово английское. Означает оно «воспитанный, благородный человек».
– Я – джентльмен. Я – джентльмен, – любил говорить английский генерал Маллесон.
Генералу сэру Вильхоридому Маллесону были подчинены английские войска, которые вторглись на территорию Советской Средней Азии.
Это с ведома генерала Маллесона была произведена расправа над 26 бакинскими комиссарами.
Это генерал Маллесон всё время подталкивал местных белогвардейцев к выступлению против Советской власти.
Это он, генерал Маллесон, организовал настоящий грабеж в Средней Азии. Хлопок и другие богатства потекли из Средней Азии к английским капиталистам.
Прославился генерал Маллесон и еще одним. Для расчетов с местным населением выпустил генерал Маллесон специальные денежные обязательства. Были они напечатаны на английском и русском языках. Вот одно из таких обязательств:
«Именем великобританского правительства я обязуюсь заплатить через три месяца предъявителю сего пятьсот рублей». Далее шла подпись: «Генерал-майор Маллесон. Великобританская военная миссия».
Бойко пошли дела у генерала Маллесона.
Понравился конь арабский. Вынимает свои расписки.
Приглянулся ковер персидский. Вынимает свои расписки.
Залюбовался серебряным кувшином. Тянет свои расписки.
– Я – джентльмен. Я – джентльмен, – повторял генерал Маллесон и всовывал вместо денег листки-загадки.
Немногие верили бумажкам английского генерала. Обижался Маллесон:
– Я же джентльмен. Человек воспитанный. Верну по-джентльменски через три месяца.
Прошло три месяца. Затем и еще три. Затем и вовсе прогнала Красная Армия Маллесона из Средней Азии.
Бежал Маллесон. Остались в память о нем денежные расписки. Смотрят жители на эти расписки. Вспоминают английского генерала.
– Надул!
– Обманул!
– Ну и ну!
– Джентльмен английский!
И тут же:
– Ладно с ними, с расписками. Не жалко денег. Бежали захватчики – это главное.
«Олсо белив!»
Нелегко иностранным войскам в России. Трудно солдатам. Трудно матросам. Все чаще у солдат возникают вопросы:
– Зачем мы тут?
– Против кого воюем?
Деревня Кадыши маленькая-маленькая. Затерялась она на Севере, в заонежских дальних лесных просторах. Сто разных карт переберешь, перетряхнешь, пока Кадыши найдешь.
В декабре 1918 года стояли здесь друг против друга две роты 339-го американского полка и красноармейские роты.
Едва заметный, занесенный снегом овраг между ними.
Идут среди наших бойцов разговоры:
– Американцы на той стороне.
– Интересно поближе глянуть.
– Что ж там за люди?
– Люди как люди, – кто-то сказал в ответ.
И у американцев о наших речь:
– Русские там за оврагом.
– Посмотреть бы поближе.
– Из мира иного люди.
– Люди как люди, – кто-то сказал в ответ.
Любопытно американцам. Любопытно, конечно, и нашим. Высунулся было из-за укрытия один из красных бойцов. «Стрельнут, не стрельнут?» Сдержались американцы. Не раздался из-за оврага выстрел.
Высунулся кто-то и с той стороны. «Стрельнут, не стрельнут?» – гадают американцы. Не открыли огонь наши. Не грянул раскат над полем.
За первым новые нашлись смельчаки. И с нашей, и с той стороны. Кто-то поднялся в полный рост. И там, за оврагом, и тут, у наших.
Вскоре поднялись целыми группами. Постояли. Посмотрели через овраг. Шагнули навстречу друг другу. Шагнули американцы. Шагнули наши. Вначале робко. Затем смелее.