– Ты говорила про Ледяную ярмарку. Что это вообще такое?

– Мое самое любимое из запланированных развлечений. В семнадцатом и восемнадцатом веках подобные ярмарки проводились на льду Темзы. Аттракционы, соревнования, угощение на лотках… Чудесная штука!

– Кошмар с точки зрения техники безопасности, – заявил Дэн, удивляясь, когда он стал человеком, который в первую очередь рассматривает все под этим углом. Вот что бывает, если делаешь риск своей профессией.

– Что ты, я не собираюсь вытаскивать гостей на лед! Ярмарка пройдет на берегу. Нас ждет выступление театральной труппы, концерт лютниста и кабан, жаренный на вертеле.

Заразившись энтузиазмом Лорел, Дэн не смог сдержать улыбку.

– Звучит заманчиво. Готов поспорить, Мелиссе понравилась твоя задумка.

По лицу молодой женщины пробежала едва заметная тень.

– Ей будет проще оценить ярмарку, когда она увидит все своими глазами, – сказала Лорел, укрепив Дэна в подозрении, что Мелиссе не нравится ничего из предложенного сестрой.

Интуиция подсказала ему следующий вопрос. – Ну, работа есть работа. Ты получишь хорошие деньги, я полагаю?

Хотя мама учила, что спрашивать людей о заработках неприлично, Дэну нужно было убедиться, что шестое чувство его не обмануло.

Лорел перестала улыбаться.

– Я получаю отличный опыт, а моя фирма – упоминания в прессе по всему миру.

Это значило, что Мелисса не заплатит сестре за организацию свадьбы, хотя они с Райли могут позволить себе любые расходы.

– Разумеется, – кивнул Дэн, стараясь не показывать возмущения несправедливостью.

Лорел не заслуживала ни унизительной встречи с бывшим женихом, ни бессовестного потребительского отношения сестры. Да и сам он был хорош, использовал ее, чтобы выяснить, как Мелисса обращается с Райли.

Теперь Дэн радовался, что Лорел отвергла его план, чреватый романтическими осложнениями. Он питал слабость к девушкам в трудных ситуациях и всегда переживал за тех, у кого меньше шансов выиграть. Дэн решил, что окажет Лорел дружескую поддержку, но не позволит себе даже задумываться о чем-то большем.

Машина свернула с шоссе. Разговорившись с Лорел, Дэн даже не заметил, как они выехали из города. За деревьями уже можно было разглядеть большой псевдоготический особняк – по крайней мере, острые башенки из холодного серого камня.

На первый взгляд Морвен-Холл показался Дэну чем-то из реестра недвижимости графа Дракулы. Но, поскольку Мелисса и ей подобные представлялись ему прямыми наследниками вампиров, выбор места для праздника, пожалуй, стоило считать логичным.

– По-моему, мы почти на месте.

– Ты прав. Прости, что всю дорогу говорила о своих проблемах. Мы договорились быть друзьями, но я не узнала ничего о тебе!

– Я – простой парень. Во мне нет ничего интересного.

– Тогда расскажи хоть немного о своей семье. Хочется понять, кто есть кто, перед тем, как мы начнем праздновать.

Дэн вспомнил ее продуманные до мелочей электронные письма и рассмеялся.

– Только не говори, что ты не выучила список приглашенных со всеми подробностями наизусть – в алфавитном порядке, в разбивку и задом наперед. Допускаю, на данный момент ты знаешь о моей семье больше, чем я.

На сей раз Дэн не кривил душой. Последние несколько лет он не общался близко ни с кем из родных. Возможно, ему стоило спросить у Лорел, чем они живут, увлекаются и как дела у них на работе.

– Может, и так. Я делаю все возможное, чтобы удовлетворить клиента.

В словах молодой женщины не было ни намека на эротическую двусмысленность, но Дэн почувствовал, как просыпается вожделение. Он тоже знал о ней больше, чем она думала. Письма выдавали в Лорел перфекционистку, дотошную и внимательную к деталям. Его настойчиво преследовала мысль, какое удовлетворение она могла бы доставить мужчине, если бы сфокусировалась на этом.